Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 15:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Dar el a zis: Și voi sunteți încă fără pricepere?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

16 Isus a zis: ‒ Și voi sunteți încă fără pricepere?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Isus a zis: „Nici voi nu înțelegeți?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 „Și voi nepricepuți sunteți,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 El însă a zis: „Deci nici voi nu pricepeți?

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

16 Iisus a zis: „Şi voi tot fără pricepere sunteţi?

Onani mutuwo Koperani




Matei 15:16
15 Mawu Ofanana  

Ați înțeles toate acestea? Îi zic: Da, Doamne.


Și a chemat la sine gloata și le‐a zis: Ascultați și înțelegeți:


Și Petru a răspuns și i‐a zis: Deslușește‐ne pilda.


Nu înțelegeți că orice intră în gură se duce în pântece și se aruncă în hazna?


Cum nu pricepeți că nu despre pâini v‐am zis? Ci fieriți‐vă de aluatul fariseilor și al saducheilor.


Nu pricepeți încă, nici nu vă aduceți aminte de cele cinci pâini ale celor cinci mii și câte coșuri ați luat?


Căci nu pricepuseră după pâini ci inima le era împietrită.


Și el le zice: Astfel și voi sunteți fără pricepere? Nu înțelegeți că orice intră de afară în om nu poate să‐l spurce,


Dar ei nu înțelegeau graiul și se temeau să‐l întrebe.


Și ei n‐au înțeles nimic din acestea și graiul acesta era ascuns de ei și nu pricepeau cele zise.


Atunci le‐a deschis mintea să înțeleagă scripturile.


Dar ei nu înțelegeau graiul acesta și era ascuns de ei, ca să nu‐l priceapă: și se temeau să‐l întrebe despre graiul acesta.


Căci deși din pricina vremii ar fi trebuit să fiți și învățători, aveți trebuință iarăși ca cineva să vă învețe cele dintâi începuturi ale cuvintelor lui Dumnezeu și ați ajuns să aveți trebuință de lapte și nu de hrană tare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa