Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 14:16 - Traducere Literală Cornilescu 1931

16 Dar Isus le‐a zis: N‐au trebuință să se ducă; dați‐le voi să mănânce.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

16 Însă Isus le-a zis: ‒ Nu au nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Isus le-a răspuns: „Dați-le voi să mănânce!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 „De-aceasta, nu vă-ngrijorați! Voi, de mâncare, să le dați!”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Dar Isus le‑a zis: „Nu-i nevoie să plece. Dați-le voi să mănânce!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

16 „N-au nevoie să plece”, le-a răspuns Iisus, „daţi-le voi să mănânce.”

Onani mutuwo Koperani




Matei 14:16
10 Mawu Ofanana  

Unul împarte și se face mai bogat; altul oprește mai mult decât este drept, dar spre lipsa sa.


Dă o parte la șapte și chiar la opt, căci nu știi ce rău va fi peste pământ.


Și când s‐a făcut seară, ucenicii s‐au apropiat de el zicând: Locul este pustiu și ceasul a trecut acum; dă drumul gloatelor ca să se ducă în sate să‐și cumpere de mâncare.


Și ei îi zic: N‐avem aici decât cinci pâini și doi pești.


Și el a răspuns și le zicea: Cine are două cămăși să împartă celui ce n‐are și cine are de mâncare să facă la fel.


Căci unii socoteau, fiindcă Iuda avea punga, că Isus îi zice: Cumpără cele ce ne trebuie pentru sărbătoare. Sau să dea ceva săracilor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa