Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 9:36 - Traducere Literală Cornilescu 1931

36 Și când se făcea glasul, Isus s‐a aflat singur. Și ei au tăcut și n‐au spus în acele zile nimănui nimic din cele ce văzuseră.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

36 Când s-a auzit glasul, Isus Se afla acolo singur. Ei au păstrat tăcerea și, în zilele acelea, n-au istorisit nimănui nimic despre lucrurile pe care le văzuseră.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

36 În timp ce erau pronunțate aceste cuvinte, Isus a rămas singur. Discipolii nu au vorbit nimănui despre ce văzuseră (acolo).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

36 Tăcuta-n urmă acel glas, Iar Domnul, singur, a rămas. Cei trei discipoli ce-au privit Scena, nimic n-au povestit, Despre ciudata întâmplare, Atunci, și-n ziua următoare.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

36 Îndată ce a încetat vocea, Isus se afla singur. Iar ei au tăcut și nu au spus nimănui în zilele acelea ce au văzut.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

36 Când s-a auzit glasul, Iisus a rămas singur. Iar ei au tăcut şi în zilele acelea n-au spus nimănui ce văzuseră.

Onani mutuwo Koperani




Luca 9:36
4 Mawu Ofanana  

vreme de a rupe și vreme de a coase; vreme de a tăcea și vreme de a vorbi;


Și pe când se pogorau din munte Isus le‐a poruncit zicând: Să nu spuneți nimănui vedenia până se va scula Fiul omului din morți.


Căci nu știa ce să răspundă, căci erau plini de spaimă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa