Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 7:25 - Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Ci ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în veșminte moi? Iată, cei ce sunt în veșminte alese și trăiesc în desfătare sunt în casele împărătești.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 Atunci, ce ați ieșit să priviți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că cei ce poartă haine deosebite și trăiesc în lux sunt în palate!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Sau oare ce credeați că veți găsi acolo? Un om îmbrăcat în haine frumoase? Cei care poartă asemenea haine și care trăiesc o viață de lux, sunt în palatele regilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Deci, ce-ați dorit să vedeți voi? Un om avut, în haine moi? Cei care-s astfel îmbrăcați, Sunt la palat, printre-mpărați.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Dar ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată, cei ce sunt îmbrăcați în haine scumpe și trăiesc în desfătare sunt în [palate] regale!

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

25 Sau ce aţi ieşit să vedeţi? Un om îmbrăcat în haine fine? Iată, cei cu haine strălucitoare şi care trăiesc în desfătări sunt în palate.

Onani mutuwo Koperani




Luca 7:25
16 Mawu Ofanana  

Am optzeci de ani astăzi; pot eu oare deosebi între bun și rău? Poate să guste robul tău ce mănânc și ce beau? Pot eu să mai aud glasul cântăreților și al cântărețelor? De ce dar să mai fie robul tău o povară domnului meu, împăratul?


și mâncarea mesei lui și ținuta slujitorilor lui și rânduiala slujbei casnicilor săi și veșmintele lor și paharnicii lui și suișul lui, pe care se suia la casa Domnului, și n‐a mai fost duh în ea.


Și ei i‐au zis: Un om păros și încins la coapse cu un brâu de piele. Și el a zis: Este Ilie Tișbitul.


să aducă pe împărăteasa Vasti înaintea împăratului cu cununa domnească pentru ca să arate frumuseța ei popoarelor și mai marilor: căci era frumoasă de văzut.


și în anul al treilea al domniei sale a făcut un ospăț tuturor mai marilor săi și slujitorilor săi; puterea Persiei și a Mediei, aleșii și mai marii ținuturilor erau înaintea lui,


Și a venit înaintea porții împăratului: căci nimeni nu putea intra în poarta împăratului îmbrăcat în sac.


Și a fost așa: a treia zi Estera s‐a îmbrăcat cu haina de împărăteasă și a stat în curtea dinăuntrul casei împăratului, în dreptul casei împăratului: și împăratul ședea pe scaunul său de împărat în casa împărătească în fața intrării casei.


Și Mardoheu a ieșit dinaintea împăratului în veșmânt împărătesc albastru și alb și cu cunună mare de aur și mantie de in subțire și de purpură: și cetatea Susa striga de bucurie și se veselea.


Și s‐a îmbrăcat cu dreptatea ca și cu o pavăză și pe cap cu coiful mântuirii, și s‐a îmbrăcat cu hainele răzbunării, ca îmbrăcăminte, și s‐a înfășurat cu râvna ca într‐o manta.


Dar ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în veșminte moi? Iată, cei ce poartă cele moi sunt în casele împăraților.


Și acest Ioan își avea îmbrăcămintea de peri de cămilă și o cingătoare de piele împrejurul coapselor sale, iar hrana lui era lăcuste și miere sălbatică.


Totuși, vă spun că nici Solomon, în toată slava lui, nu se îmbrăca așa ca unul din aceștia.


Și era un om bogat și se îmbrăca în purpură și in subțire, veselindu‐se strălucit în fiecare zi.


Și după ce au plecat trimișii lui Ioan, a început să spună către gloate despre Ioan: Ce ați ieșit în pustie să vedeți? O trestie clătinându‐se de vânt?


Ci ce ați ieșit să vedeți? Un proroc? Da, vă spun, și mai mult decât un proroc.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa