Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 5:23 - Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Ce este mai lesne, a zice: Iertate‐ți sunt păcatele! sau a zice: Scoală și umblă?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 Ce este mai ușor? A spune: «Păcatele îți sunt iertate!» sau a spune: «Ridică-te și umblă!»?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Ce este mai ușor să zici: «Îți sunt iertate păcatele!», sau «Ridică-te și umblă (sănătos)!»?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

23 În inimă? Voi ce gândiți Că-i mai ușor a spune: „Toate Păcatele îți sunt iertate”, Sau, mai degrabă, „Hai, te scoală! Umblă! Te scutură de boală!”?

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Ce este mai ușor: a spune «Păcatele îți sunt iertate!» sau a spune «Ridică-te și umblă!»?

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

23 Ce este mai uşor? Să zici: păcatele îţi sunt iertate! sau să spui: ridică-te şi umblă?

Onani mutuwo Koperani




Luca 5:23
6 Mawu Ofanana  

Și iată i‐au adus pe un slăbănog zăcând pe pat. Și Isus, văzând credința lor, a zis slăbănogului: Îndrăznește, fiule, iertate‐ți sunt păcatele.


Căci ce este mai lesne, a zice: Iertate‐ți sunt păcatele! sau a zice: Scoală‐te și umblă?


Ce este mai lesne, a zice slăbănogului: Iertate‐ți sunt păcatele! sau a zice: Scoală‐te și ia‐ți patul și umblă?


Dar Isus, cunoscându‐le cugetările, a răspuns și le‐a zis: Ce cugetați în inimile voastre?


Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, a zis slăbănogului: Ție îți zic: Scoală‐te și ridică‐ți patul și du‐te la casa ta.


Și ei i‐a zis: Iertate‐ți sunt păcatele.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa