Luca 24:25 - Traducere Literală Cornilescu 193125 Și el a zis către ei: O, nepricepuților și zăbavnici cu inima să credeți în cele ce au vorbit prorocii! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească25 El le-a zis: ‒ O, nesăbuiți și înceți la inimă mai sunteți când este vorba să credeți tot ce au spus profeții! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201825 Atunci Isus le-a zis: „O, cât de incapabili sunteți și cât de nedecisă vă este inima atunci când trebuie să credeți tot ce au spus profeții! Onani mutuwoBiblia în versuri 201425 „O, ce nepricepuți sunteți! Inimi zăbavnice aveți” – Blând, i-a mustrat Domnul Iisus – „Când trebuia, ceea ce-au spus Prorocii, ca să fi crezut. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202025 Atunci le-a spus: „O, nepricepuților și greoi de inimă în a crede toate cele spuse de profeți! Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200925 Dar El le-a zis: „O, nepricepuţi şi greoi la inimă în a crede toate cele spuse de profeţi! Onani mutuwo |