Luca 21:4 - Traducere Literală Cornilescu 19314 Căci toți aceștia au aruncat la daruri din ce le prisosește, iar ea din lipsa ei a aruncat tot avutul ce avea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească4 pentru că toți aceștia au pus din belșugul lor, dar ea, din sărăcia ei, a pus întreaga sursă de trai pe care o avea“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Pentru că donația lor a fost făcută din ce aveau în plus; dar ea, în sărăcia ei, a dat tot ce mai avea pentru supraviețuire.” Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Căci ei, doar din prisos, au dat, În timp ce ea a aruncat, Tot ce avea, în visterie – Deși se zbate-n sărăcie – Iar banul pe care-l avea, Ca să trăiască-i trebuia.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 pentru că toți aceștia au oferit lui Dumnezeu din surplusul lor, pe când ea, din sărăcia ei, a oferit tot ce avea la viața ei”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20094 fiindcă ei au pus la cutia darurilor din prisosul lor. Ea însă a pus, din sărăcia ei, tot avutul care-i mai rămăsese să trăiască.” Onani mutuwo |