Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Luca 18:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 totuși, pentru că văduva aceasta mă necăjește, o voi răzbuna, ca nu cumva în cele din urmă să vină să mă rănească.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 totuși, pentru că această văduvă mă tot deranjează, îi voi face dreptate, ca să nu mai vină la nesfârșit și să mă bată la cap“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 măcar pentru deranjul pe care mi-l produce insistența acestei văduve, îi voi face dreptate!»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Femeia, des, pe capul meu, Tot necăjindu-mă mereu, M-am hotărât să-i fac dreptate, Să nu mai vină, capu-a-mi bate.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 pentru că nu mă lasă în pace, îi voi face totuși dreptate văduvei acesteia, ca să nu vină și să mă tot bată la cap»”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 pentru că această văduvă mă tot supără, îi voi face dreptate ca să nu mai vină la nesfârşit şi să mă necăjească.”

Onani mutuwo Koperani




Luca 18:5
9 Mawu Ofanana  

Și au trimis la mine de patru ori în chipul acesta și le‐am răspuns în felul acesta.


Dar el nu i‐a răspuns un cuvânt. Și ucenicii săi s‐au apropiat și‐l rugau zicând: Dă‐i drumul, pentru că strigă după noi.


Vă spun: chiar dacă nu se va scula și‐i va da pentru că‐i este prieten, totuși pentru îndrăzneala lui se va scula și‐i va da orice are trebuință.


Și era o văduvă în cetatea aceea; și ea venea la el zicând: Răzbună‐mă de protivnicul meu.


Și cei ce mergeau înainte îl certau ca să tacă. Iar el și mai tare striga: Fiu al lui David, fie‐ți milă de mine.


Ci‐mi învinețesc trupul cu pumnul și mi‐l târăsc ca pe un rob, ca nu cumva, după ce am fost crainic altora, eu însumi să mă fac neprimit.


Și a fost așa: a stăruit de el cu vorbele ei zilnic, și l‐a silit așa că sufletul lui a fost necăjit până la moarte.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa