Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 6:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Oare zbiară măgarul sălbatic lângă verdeață? Sau mugește boul lângă nutrețul său?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Oare rage măgarul sălbatic când are iarbă sau mugește boul când are nutreț?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Oare rage măgarul sălbatic atunci când are iarbă? Sau mugește boul când are ce să mănânce?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Zbiară măgarul dacă are Iarbă? Sau când este mâncare, Mugește boul? Sau socoți

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Oare rage măgarul sălbatic lângă iarbă? Sau mugește boul lângă nutrețul său?

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Zbiară măgarul sălbatic când are verdeață? Mugește boul când are de mâncare?

Onani mutuwo Koperani




Iov 6:5
8 Mawu Ofanana  

Și i‐a mai zis: Paie și nutreț sunt destule la noi și loc de mas.


Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic? Și cine a dezlegat legăturile măgarului iute,


Șirul munților este pășunea sa și caută orice verdeață.


Ce este fără gust se poate mânca oare fără sare? Sau este vreun gust în albușul unui ou?


El face să încolțească iarbă pentru vită și verdeață pentru trebuința omului, făcând să iasă pâine din pământ,


Cum dorește cerbul după izvoarele de apă, așa dorește sufletul meu dună tine, Dumnezeule!


și măgarii sălbatici stau pe înălțimile goale, trag vântul pe nări ca șacalii, le slăbesc ochii pentru că nu este iarbă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa