Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 6:4 - Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Căci săgețile Celui Atotputernic sunt în mine și duhul meu bea din otrava lor; spaimele lui Dumnezeu se înșiruiesc la luptă împotriva mea.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 Căci săgețile Celui Atotputernic m-au străpuns, iar duhul meu le bea otrava. Spaimele lui Dumnezeu se înșiruie împotriva mea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Am vorbit astfel pentru că săgețile Celui Omnipotent au trecut prin mine; și sufletul meu le bea otrava. Panica venită de la Dumnezeu avansează ca o armată care se deplasează împotriva mea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 La capăt: iată, m-au străpuns Săgețile lui Dumnezeu. Otrava lor, în trupul meu, Pătrunde-acum; groaza Lui vine Și vâră spaime grele-n mine!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Căci săgețile Celui Atotputernic, al căror venin îl bea duhul meu, sunt în mine. Înfricoșările lui Dumnezeu sunt îndreptate asupra mea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Căci săgețile Celui Atotputernic m-au străpuns, sufletul meu le suge otrava și groaza Domnului bagă fiori în mine!

Onani mutuwo Koperani




Iov 6:4
30 Mawu Ofanana  

Mânia lui mă sfâșie, mă urmărește; el scrâșnește din dinți la mine; potrivnicul meu își ascute ochii împotriva mea.


Cetele sale înaintează împreună și își fac drum împotriva mea și tăbărăsc în jurul cortului meu.


Va suge otravă de aspidă și limba năpârcii îl va ucide.


Ochii lui înșiși să‐i vadă pieirea și să bea singur din mânia Celui Atotputernic!


Spaimele se întorc peste mine, îmi spulberă cinstea ca vântul și fericirea mea a trecut ca norul.


Căci nenorocirea de la Dumnezeu mi‐era o groază și înaintea măreției lui nu puteam nimic.


cu tot dreptul meu, sunt socotit mincinos! Rana mea este fără leac, deși sunt fără călcare de lege.


Am păcătuit: ce ți‐am făcut? Păzitorule de oameni, de ce m‐ai făcut să fiu ținta loviturilor tale, de‐mi sunt o povară mie însumi?


el care mă zdrobește în furtună și îmi înmulțește rănile fără cuvânt;


Răspunde‐mi degrabă, Doamne, mi se topește duhul; nu‐ți ascunde fața de la mine, ca să nu fiu ca cei ce se coboară în groapă.


Și‐a aruncat săgețile și i‐a împrăștiat; da, fulgere multe și i‐a risipit.


Căci îi vei face să întoarcă spatele, când îți vei găti funiile arcului tău împotriva feței lor.


Căci săgețile tale s‐au înfipt în mine și mâna ta apasă asupra mea.


Nimic nu este sănătos în carnea mea de iuțimea ta; nici liniște în casele mele de păcatul meu.


Săgețile tale sunt ascuțite; — popoarele cad sub pașii tăi; — cad în inimile vrăjmașilor împăratului.


Și i‐a pregătit armele morții, își face săgețile arzătoare.


Inima singură își știe amărăciunea și un străin nu se amestecă în bucuria ei.


Duhul omului îi va sprijini neputința, dar pe un suflet zdrobit cine‐l poate ridica?


Oridecâteori va trece, vă va lua. Căci dimineață după dimineață va trece, zi și noapte; și va fi o groază numai să auzi știrea.


Și‐a întins arcul ca un vrăjmaș, a stat cu dreapta sa ca un potrivnic și a ucis tot ce era plăcut ochiului în cortul fiicei Sionului. Și‐a vărsat mânia ca un foc.


cu adevărat, împotriva mea își întoarce mâna iarăși și iarăși toată ziua.


Și la ceasul al nouălea Isus a strigat cu glas mare: Eloi, Eloi, Lama Sabactani? adică tălmăcit: Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, pentru ce m‐ai părăsit.


Cunoscând deci frica de Domnul, înduplecăm pe oameni, dar lui Dumnezeu îi suntem arătați; și nădăjduiesc că și în cugetele voastre.


Îmi voi îmbăta săgețile de sânge și sabia mea va înghiți carne, le voi îmbăta de sângele celor uciși și al celor prinși, de capul căpeteniilor vrăjmașului.


Și ea le‐a zis: Nu mă numiți Naomi, numiți‐mă Mara, căci Cel Atotputernic m‐a amărât foarte mult.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa