Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 5:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Am văzut pe nebun prinzând rădăcină, dar pe dată i‐am blestemat locuința.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini și imediat i-am blestemat locuința.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Am văzut omul nebun: îi crescuseră rădăcini; și imediat i-am blestemat locuința.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Prins-a nebunul rădăcină, Dar iată că fără pricină – Pe negândite, dintr-odată – Casa îi este blestemată.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Eu l-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini și am blestemat locuința lui îndată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Am văzut pe un nebun prinzând rădăcină; apoi, deodată, i-am blestemat locuința.

Onani mutuwo Koperani




Iov 5:3
12 Mawu Ofanana  

Ei sunt iuți pe fața apelor; partea lor este blestemată pe pământ și nu se întorc pe calea viilor.


Căci care este nădejdea celui nelegiuit deși capătă câștig, când îi ia Dumnezeu sufletul?


(da, n‐am dat voie cerului gurii mele să păcătuiască, cerând cu blestem sufletul lui;)


Căci cei binecuvântați de el vor moșteni pământul și cei blestemați de el vor fi stârpiți.


Pustia să le fie tăbărârea; în corturile lor să nu fie niciun locuitor.


Când cei răi răsar ca iarba și înfloresc toți lucrătorii nelegiuirii, este ca să fie stârpiți pentru totdeauna.


Căci în cartea Psalmilor este scris: Locuința lui să ajungă pustie și să nu fie cine să locuiască în ea: și: Slujba lui de priveghetor s‐o ia altul.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa