Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 27:3 - Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Cât este încă suflare în mine și duhul lui Dumnezeu în nările mele,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 că atâta vreme cât am suflare, cât am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Atât timp cât încă mai respir și am suflarea lui Dumnezeu în nările mele,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Cât suflul de la Dumnezeu Îl am în nări, cât mă mai ține Și sufletul aflat în mine,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Cât timp va mai fi suflare în mine și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 că, atâta vreme cât voi avea suflet și suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

Onani mutuwo Koperani




Iov 27:3
6 Mawu Ofanana  

Și Domnul Dumnezeu a întocmit pe om din țărâna pământului și a suflat în nările lui suflarea de viață și omul s‐a făcut un suflet viu.


în a cărui mână este sufletul oricărei vietăți și suflarea oricărui om?


Dar este un duh în om și suflarea Celui Atotputernic le dă pricepere.


Duhul lui Dumnezeu m‐a făcut și suflarea Celui Atotputernic îmi dă viață.


Isprăviți dar cu omul a cărui suflare este în nările lui, căci ce socoteală se poate ținea de el?


nici nu este slujit de mâini omenești, ca având trebuință de ceva, căci el însuși dă tuturor viață și suflare și toate;


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa