Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 26:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 El leagă apele în norii săi cei groși și norul nu se rupe sub ele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 El leagă apele în norii Săi, iar norii nu se rup de greutatea lor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Dumnezeu leagă apele în nori groși; și ei nu se rup de greutatea lor!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 El leagă apa ploilor În nori; sub greutatea lor, Norii rezistă – nu se sparg.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Leagă apele de norii săi și norul nu se rupe sub ele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Leagă apele în norii Săi și norii nu se sparg sub greutatea lor.

Onani mutuwo Koperani




Iov 26:8
12 Mawu Ofanana  

Da, poate pricepe cineva desfășurarea norilor, bubuitul cortului său?


Cine numără norii prin înțelepciune? Și cine poate face să se verse burdufurile cerurilor,


Când am făcut norii veșmântul ei și întunericul fașă pentru ea,


El face să se suie aburii de pe marginile pământului; el face fulgerele pentru ploaie; el scoate vântul din vistieriile sale.


care acoperă cerurile cu nori, care gătește ploaie pământului, care face să răsară iarbă pe munți,


Cine s‐a suit în ceruri și s‐a coborât? Cine a adunat vântul în pumnii săi? Cine a legat apele într‐o manta? Cine a întărit toate marginile pământului? Care este numele său și care este numele fiului său, dacă știi?


când așeza norii de sus, când se făceau tari fântânile adâncului,


și o voi pustii; va fi netăiată și nesăpată și vor ieși în ea scai și spini; și voi porunci și norilor să nu plouă ploaie peste ea.


Când face să răsune glasul său, este o mulțime de ape în ceruri și face să se suie norii de la marginile pământului; el face fulgere pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa