Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 24:6 - Traducere Literală Cornilescu 1931

6 ei taie nutrețul lor de pe câmp și strâng boabele din culesul viei celui rău;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

6 Culeg pe câmp nutrețul lui și răscolesc via celui rău.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Își culeg hrană vegetală de pe câmp; și adună struguri în via omului rău.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 Doar pentru ei trudesc de zor: Struguri culeg, nutreț cosesc, Căci pe cel rău, ei îl slujesc Muncind după o învoială.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Seceră nutreț de pe câmpie și adună bobițe din via celui nelegiuit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Taie nutrețul care a mai rămas pe câmp, culeg ciorchinele rămase pe urma culegătorilor în via celui nelegiuit.

Onani mutuwo Koperani




Iov 24:6
8 Mawu Ofanana  

Ei sunt iuți pe fața apelor; partea lor este blestemată pe pământ și nu se întorc pe calea viilor.


Iată, ca măgarii sălbatici în pustie, ei ies la lucrul lor, căutând cu sârguință prada; pustia le dă mâncare pentru copiii lor;


zac toată noaptea goi, fără îmbrăcăminte și n‐au învelitoare împotriva frigului;


dacă i‐am mâncat roada lui fără plată și dacă am făcut pe stăpânii lui să‐și piardă sufletul;


Vei semăna, dar nu vei secera; vei călca măsline, dar nu te vei unge cu untdelemn, și cules de vie, dar nu vei bea vin.


Un popor pe care nu‐l cunoști va mânca rodul ogorului tău și toată osteneala ta, și vei fi apăsat și zdrobit în toate zilele.


Și va mânca rodul dobitoacelor tale și rodul ogorului tău până vei fi prăpădit, căci nu‐ți va lăsa nici grâu, nici must, niciuntdelemn, nici fătul vacilor tale, nici înmulțirea oilor tale, până te va pierde.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa