Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 20:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Ochiul care l‐a văzut nu‐l va mai vedea; și locul său nu‐l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 Ochiul care l-a văzut nu-l va mai vedea; și locul lui nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Ochiul care l-a văzut, nu îl va mai vedea; și locul lui nu se va mai uita la el niciodată.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Ochiul celui cari l-a văzut, N-o să-l mai vadă. Locu-avut – Locul în care viețuia Cu-ai săi – nu îl va mai avea.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Ochiul care-l căuta cu privirea nu-l va mai [zări] și nu va mai observa locul lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Ochiul care-l privea nu-l va mai privi, locul în care locuia nu-l va mai zări.

Onani mutuwo Koperani




Iov 20:9
8 Mawu Ofanana  

Ochiul celui ce mă privește nu mă va mai vedea; ochii tăi vor fi peste mine și nu voi mai fi.


Nu se mai întoarce la casa sa, și locul său nu‐l mai cunoaște.


dar am trecut și iată, n‐a mai fost; și l‐am căutat și nu s‐a aflat.


Căci încă puțin și cel rău nu va mai fi; da, îi vei căuta locul și nu va fi.


dacă‐l va scoate din locul său, acesta îl va tăgădui: Nu te‐am văzut niciodată.


Cât este încă suflare în mine și duhul lui Dumnezeu în nările mele,


el tot va fi pierdut în veac ca gunoiul său: cei ce l‐au văzut vor zice: Unde este?


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa