Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iov 16:12 - Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Eram în pace și m‐a frânt în două; m‐a apucat de ceafă și m‐a sfărâmat, și m‐a ridicat ca să fiu țintă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 Eram în pace, dar El m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit; m-a luat drept țintă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Trăiam liniștit; dar El m-a scuturat, m-a prins de ceafă și m-a strivit. A tras în mine ca într-o țintă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Liniște-aveam, dar mi-a zburat Și spaime grele m-au cuprins, Atunci când Dumnezeu m-a prins De ceafă și m-a scuturat Și-apoi, drept țintă m-a luat, Trăgând asupră-mi. M-a lovit, Până când, astfel, m-a zdrobit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Eram liniștit și m-a frânt, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit; m-a ridicat ca să-i fiu țintă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Eram liniștit și m-a scuturat, m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit, a tras asupra mea ca într-o țintă.

Onani mutuwo Koperani




Iov 16:12
19 Mawu Ofanana  

aleargă împotriva lui cu gâtul întins, cu părțile groase ale scuturilor sale.


Dumnezeu m‐a dat celor nelegiuiți și m‐a aruncat în mâinile celor răi.


Căci Dumnezeu mi‐a topit inima și Cel Atotputernic m‐a tulburat.


când candela lui lucea asupra capului meu și umblam cu lumina lui prin întuneric;


N‐am pace, n‐am liniște, n‐am odihnă și vine necaz.


Mugetul leului și glasul leului înfuriat și dinții leilor tineri sunt zdrobiți.


Căci săgețile Celui Atotputernic sunt în mine și duhul meu bea din otrava lor; spaimele lui Dumnezeu se înșiruiesc la luptă împotriva mea.


Oare sunt o mare, sau un balaur de mare, de pui străji în jurul meu?


Am păcătuit: ce ți‐am făcut? Păzitorule de oameni, de ce m‐ai făcut să fiu ținta loviturilor tale, de‐mi sunt o povară mie însumi?


el care mă zdrobește în furtună și îmi înmulțește rănile fără cuvânt;


deși ne‐ai zdrobit în locuința șacalilor și ne‐ai acoperit cu umbra morții.


cu adevărat, împotriva mea își întoarce mâna iarăși și iarăși toată ziua.


El mi‐a învechit carnea și pielea; mi‐a sfărâmat oasele.


Când s‐au agățat cu mâna de tine, te‐ai rupt și le‐ai rupt tot umărul. Și când s‐au rezemat de tine, te‐ai rupt și ai făcut să le tremure coapsele.


Și cine va cădea pe piatra aceasta va fi sfărâmat, iar pe acela pe care va cădea ea, îl va spulbera.


care, pentru viața mea, și‐au pus jos grumajii lor înseși, cărora nu numai eu le mulțumesc, ci și toate bisericile Neamurilor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa