Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Iosua 10:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și Iosua s‐a suit din Ghilgal, el și tot poporul de război cu el și toți cei viteji la luptă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Iosua a plecat din Ghilgal împreună cu tot poporul pregătit de luptă și cu toți războinicii viteji.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Iosua a plecat din Ghilgal, mergând în fața întregii armate și a tuturor luptătorilor remarcabili.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Iosua, din Ghilgal apoi, Cu ai săi oameni de război, Spre Gabaon, iute-a pornit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Iósue a urcat de la Ghilgál, el și tot poporul bun de luptă care era cu el și toți bărbații viteji.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Iosua s-a suit din Ghilgal, el și toți oamenii de război cu el și toți cei viteji.

Onani mutuwo Koperani




Iosua 10:7
5 Mawu Ofanana  

Să nu numiți Uneltire, pe tot ce numește poporul acesta Uneltire. Și nu vă temeți de teama lui, nici nu vă înfricoșați.


Și el va fi locașul sfințit și piatra de poticnire și stâncă de zdruncinare pentru amândouă casele lui Israel, cursă și laț pentru locuitorii Ierusalimului.


Și bărbații din Gabaon au trimis la Iosua în tabără la Ghilgal, zicând: Nu‐ți trage mâna de la robii tăi; suie‐te repede la noi și mântuiește‐ne și ajută‐ne; căci toți împărații amoriților, care locuiesc în ținutul muntos, s‐au adunat împotriva noastră.


Și Domnul a zis lui Iosua: Nu te teme și nu te spăimânta! Ia cu tine tot poporul de război și scoală‐te și suie‐te la Ai. Vezi! am dat în mâna ta pe împăratul din Ai, pe poporul său, cetatea sa și țara sa.


Și Iosua s‐a sculat cu tot poporul de război ca să se suie la Ai. Și Iosua a ales treizeci de mii de viteji de oștire și i‐a trimis noaptea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa