Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 8:10 - Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și Isus s‐a ridicat și nezărind pe nimeni afară de femeie, i‐a zis: Femeie, unde sunt pârâșii aceia ai tăi? Nu te‐a osândit nimeni?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Isus S-a ridicat și a întrebat-o: ‒ Femeie, unde sunt acei acuzatori ai tăi? Nimeni nu te-a condamnat?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 După ce S-a ridicat și nu a mai văzut decât femeia, i-a zis: „Femeie, unde sunt reclamanții tăi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Iisus se ridică-n picioare, Iar când nimeni n-a mai rămas În Templu, zise, cu blând glas: „Unde-s pârâșii tăi, femeie? Nu vor, pedeapsă, să-ți mai deie? Nimeni nu te-a mai osândit?”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Isus s-a ridicat și i-a spus: „Femeie, unde sunt ei? Nu te-a condamnat nimeni?”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Iisus s-a ridicat şi i-a zis: „Femeie, unde s-au dus toţi? Nimeni nu te-a condamnat?”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 8:10
3 Mawu Ofanana  

Dar fiindcă îl întrebau neîncetat, s‐a ridicat în sus și a zis către ei: Cine dintre voi este fără păcat să arunce cel dintâi piatra asupra ei.


Iar ei când au auzit și fiind mustrați de cuget, ieșeau unul câte unul, începând de la cei bătrâni până la cei din urmă; și a rămas numai Isus și femeia stând în mijloc.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa