Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 7:47 - Traducere Literală Cornilescu 1931

47 Iar fariseii le‐au răspuns deci: Nu cumva și voi ați fost amăgiți?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

47 Atunci fariseii le-au răspuns: ‒ Nu cumva ați fost duși și voi în rătăcire?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

47 Fariseii le-au răspuns: „Sper că nu ați fost și voi duși în eroare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

47 „Nu cumva-n El îți fi crezut?”– Ziseră Fariseii. „Cum? V-ați dus pe-al rătăcirii drum?!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

47 Fariseii le-au zis: „Nu cumva v-ați lăsat amăgiți și voi?

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

47 Fariseii le-au răspuns: „Nu cumva aţi fost înşelaţi şi voi?

Onani mutuwo Koperani




Ioan 7:47
8 Mawu Ofanana  

Așa zice împăratul: Să nu vă înșele Ezechia căci nu va putea să vă scape din mâna lui.


până voi veni și vă voi lua într‐o țară ca țara voastră, țară de grâu și must, țară de pâine și vin, țară de măslini și de miere, ca să trăiți și să nu muriți; și n‐ascultați de Ezechia când vă înduplecă zicând: Domnul ne va scăpa.


Și acum să nu vă înșele Ezechia și să nu vă înduplece în chipul acesta. Și să nu‐l credeți! Căci niciun dumnezeu al vreunui neam sau împărății n‐a putut scăpa pe poporul său din mâna mea și din mâna părinților mei: cu cât mai puțin vă va scăpa Dumnezeul vostru din mâna mea?


Iar el a răspuns și le‐a zis: Pentru ce călcați și voi porunca lui Dumnezeu pentru datina voastră?


zicând: Domnule, ne‐am adus aminte că amăgitorul acela, pe când era încă viu, a zis: După trei zile mă scol.


Și era cârtire multă despre el printre gloate. Unii ziceau că este bun; iar alții ziceau: Nu, ci amăgește gloata.


prin slavă și înjosire, prin defăimare și laudă; ca amăgitori și totuși iubitori de adevăr;


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa