Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 5:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Isus îi zice: Scoală‐te, ia‐ți patul și umblă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Isus i-a zis: ‒ Ridică-te, ia-ți patul și umblă!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 „Te scoală-ndată! Patu-ți ia, Și umblă!” – Domnul zisu-i-a.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Isus i-a zis: „Ridică-te, ia-ți targa și umblă!”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iisus i-a spus: „Ridică-te, ia-ţi patul şi umblă!”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 5:8
5 Mawu Ofanana  

Atunci ologul va sări ca cerbul și limba mutului va cânta: căci în pustie vor țâșni ape și râuri în pustietate.


Dar ca să știți că are putere Fiul omului pe pământ să ierte păcatele, (atunci zice slăbănogului): Scoală‐te, ridică‐ți patul și mergi la casa ta.


Ție‐ți zic, scoală‐te, ia‐ți patul și mergi la casa ta.


Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, a zis slăbănogului: Ție îți zic: Scoală‐te și ridică‐ți patul și du‐te la casa ta.


Și Petru i‐a zis: Enea, Isus Hristos te vindecă; scoală și fă‐ți patul. Și îndată s‐a sculat.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa