Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 4:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Căci ucenicii lui plecaseră în cetate ca să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolii Lui se duseseră în oraș să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Căci ucenicii Lui erau Plecați, cu toții, în cetate, De-ale mâncării, ca să cate.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Discipolii lui plecaseră în cetate ca să cumpere de mâncare.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 fiindcă ucenicii Lui plecaseră în cetate să cumpere mâncare.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 4:8
7 Mawu Ofanana  

Iar el le‐a zis: Dați‐le voi să mănânce. Iar ei au zis: N‐avem mai mult decât cinci pâini și doi pești, afară numai dacă ne‐am duce și am cumpăra de mâncare la tot poporul acesta.


Și a fost chemat și Isus și ucenicii săi la nuntă.


Și la aceasta au venit ucenicii săi și se mirau că vorbea cu o femeie. Totuși nimeni n‐a zis: Ce cauți sau ce vorbești cu ea?


Și din cetatea aceea mulți dintre Samariteni au crezut în el pentru cuvântul femeii, care mărturisea: Mi‐a spus toate câte am făcut.


Vine deci la o cetate a Samariei numită Sihar, aproape de locul pe care l‐a dat Iacov lui Iosif, fiul său.


O femeie din Samaria vine ca să scoată apă. Isus îi zice: Dă‐mi să beau.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa