Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 20:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Și plecându‐se, vede fâșiile de pânză jos; totuși n‐a intrat înăuntru.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Când s-a aplecat să se uite înăuntru, a văzut fâșiile de pânză întinse pe jos, dar n-a intrat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 S-a aplecat și s-a uitat înăuntru, a văzut pânzele acolo, dar nu a intrat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 Însă-n mormânt, ci s-a plecat Și, înăuntru, s-a uitat, Bucăți de pânză doar văzând, Pe jos, împrăștiate. Când,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Aplecându-se, a văzut giulgiurile așezate, dar nu a intrat.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

5 Şi când s-a aplecat a văzut giulgiurile pe jos, dar nu a intrat.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 20:5
5 Mawu Ofanana  

Mortul a ieșit legat la picioare și mâini cu fâșii de pânză și fața lui era înfășurată cu un ștergar. Isus le zice: Deslegați‐l și lăsați‐l să se ducă.


Au luat deci trupul lui Isus și l‐au legat în fâșii de pânză de in cu miresme, după cum au iudeii obiceiul să înmormânteze.


Dar Maria stătea afară la mormânt plângând. Și pe când plângea, s‐a plecat să se uite în mormânt


Și alergau amândoi împreună; și celălalt ucenic a alergat mai repede înaintea lui Petru și a venit cel dintâi la mormânt.


Deci vine Simon Petru urmându‐l și a intrat în mormânt. Și privește fâșiile de pânză jos.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa