Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 2:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și le zice: Scoateți acum și duceți cârmuitorului mesei. Și l‐au dus.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Atunci El le-a zis: „Acum scoateți din ele și duceți-i mai-marelui ospățului!“. Și ei i-au dus.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi El le-a zis: „Scoateți acum și duceți celui care este responsabil cu servirea mesei!” Ei i-au dus (să guste) aceluia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 „Acum, din ele, să luați Și, nunului, să bea, îi dați!” – Iisus mai zise, slugilor.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Atunci le-a zis: „Scoateți acum și duceți stolnicului nunții!”. Ei i‑au dus.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Şi El le-a spus: „Scoateţi acum şi duceţi-i celui care rânduieşte masa!” Iar ei i-au dus.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 2:8
5 Mawu Ofanana  

Și iubirea lor și ura lor și pisma lor acum sunt pierdute și ei nu mai au nici o parte în veac, în tot ce se face sub soare.


Isus le zice: Umpleți vasele cu apă. Și le‐au umplut până sus.


Și cum a gustat cârmuitorul mesei apa făcută vin, și nu știa de unde este (iar slugile care scoseseră apa știau), cârmuitorul mesei cheamă pe mire


Dați tuturor ce li se datorește: celui cu darea, darea; celui cu vama, vama; celui cu teama, teama; celui cu cinstea, cinstea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa