Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 13:22 - Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Ucenicii se uitau unii la alții, nedumiriți despre cine zice.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

22 Ucenicii se uitau unii la alții, fiind nedumeriți despre cine vorbește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Discipolii se uitau unii la alții și nu înțelegeau despre cine vorbește.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

22 Uimiți, căci nu înțelegeau De cine, oare, le-a vorbit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Discipolii se uitau unii la alții, nedumeriți fiind în legătură cu cel despre care vorbește.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

22 Ucenicii se uitau unul la altul, neştiind despre cine vorbeşte.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 13:22
9 Mawu Ofanana  

Și Iacov a văzut că era grâu în Egipt și Iacov a zis fiilor săi: Ce vă uitați unul la altul?


Și pe când mâncau, el le‐a zis: Adevărat vă spun că unul din voi mă va da prins.


Și ei s‐au întristat foarte mult și au început să‐i zică fiecare: Nu cumva sunt eu, Doamne?


Și pe când ședeau ei la masă și mâncau, Isus a zis: Adevărat vă spun că unul din voi, care mănâncă cu mine, mă va da prins.


Ei au început a se întrista și a‐i zice unul câte unul: Nu cumva sunt eu?


Însă iată, mâna celui ce mă dă prins este cu mine pe masă.


Și ei au început să cerceteze împreună între ei cine dintre ei ar fi cel ce are să făptuiască aceasta.


Nu zic despre voi toți; eu știu pe cei pe care i‐am ales; ci ca să fie împlinită scriptura: Cel ce îmi mănâncă pâinea și‐a ridicat călcâiul împotriva mea.


După ce a vorbit acestea, Isus s‐a tulburat cu duhul și a mărturisit și a zis: Adevărat, adevărat vă spun că unul dintre voi mă va da prins.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa