Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 12:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Căci pe săraci îi aveți totdeauna cu voi, dar pe mine nu mă aveți totdeauna.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Căci pe săraci îi aveți întotdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveți întotdeauna.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Pe săraci îi aveți permanent cu voi, dar pe Mine nu Mă aveți mereu.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Pe cei săraci, voi i-ați avut Mereu alături – și-i aveți. Pe Mine, însă, nu puteți Cu voi, mereu, a Mă avea.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Căci pe săraci îi aveți întotdeauna cu voi; pe mine, însă, nu mă aveți întotdeauna”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Pe săraci îi aveţi întotdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi întotdeauna.”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 12:8
9 Mawu Ofanana  

Am deschis iubitului meu dar iubitul meu plecase, se dusese. Îmi ieșise sufletul când vorbea el. L‐am căutat dar nu l‐am aflat; l‐am chemat dar nu mi‐a răspuns.


Căci pe săraci îi aveți întotdeauna cu voi, dar pe mine nu mă aveți întotdeauna.


Căci pe săraci îi aveți totdeauna cu voi și puteți să le faceți bine când voiți, dar pe mine nu mă aveți totdeauna.


Isus deci le‐a zis: Lumina este între voi încă puțină vreme. Umblați cât aveți lumina, ca să nu vă apuce întunericul; și cine umblă în întuneric nu știe încotro merge.


Copilașilor, mai sunt puțin cu voi; mă veți căuta, și, după cum am zis iudeilor: Unde mă duc eu, voi nu puteți veni; așa vă zic acum și vouă.


Deci le‐a zis iarăși: Eu mă duc și mă veți căuta și veți muri în păcatul vostru; unde mă duc eu, voi nu puteți veni.


Căci nevoiașii nu vor înceta din țara ta de aceea îți poruncesc, zicând: Deschide‐ți mâna larg față de fratele tău, celui nevoiaș al tău și față de săracul din țara ta.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa