Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 11:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Ucenicii îi zic: Rabi, acum căutau să te omoare cu pietre iudeii și iar te duci acolo?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Ucenicii I-au răspuns: ‒ Rabbi, iudeii tocmai căutau să Te omoare cu pietre, și Tu Te duci iarăși acolo?

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Discipolii I-au zis: „Învățătorule, cu puțin timp în urmă, iudeii intenționau să Te omoare cu pietre! În aceste condiții, Te (mai) întorci în Iudeea?”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Dar, ucenici-au cuvântat: „Învățătorule-ai uitat, Cum că Iudeii au voit Să Te omoare, negreșit, Cu pietre, iar acuma, vrei Să Te întorci, din nou, la ei?”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Discipolii i-au spus: „Rabbí, acum căutau iudeii să te bată cu pietre și tu mergi iarăși acolo?”.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Ucenicii I-au spus: „Rabbi, adineauri Te căutau iudeii ca să Te ucidă cu pietre şi Te duci iar acolo?”

Onani mutuwo Koperani




Ioan 11:8
11 Mawu Ofanana  

și îmbrățișările în piețe și să fie numiți de oameni: Rabi!


Dar voi să nu fiți numiți Rabi: căci unul singur este dascălul vostru: Hristosul; iar voi toți sunteți frați.


Iudeii au ridicat iarăși pietre ca să‐l omoare cu pietre.


Deci căutau iarăși să‐l prindă, dar el a scăpat din mâna lor.


Și mulți dintre iudei veniseră la Marta și Maria ca să le mângâie pentru fratele lor.


În timpul acesta ucenicii îl rugau zicând: Rabi, mănâncă.


Deci au luat pietre ca să arunce în el; dar Isus s‐a ascuns și a ieșit din Templu.


Dar nu țin nicio socoteală de viața mea, ca scumpă mie însumi, numai să‐mi săvârșesc calea și slujba pe care am luat‐o de la Domnul Isus, spre a mărturisi evanghelia harului lui Dumnezeu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa