Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ioan 11:57 - Traducere Literală Cornilescu 1931

57 Și mai marii preoților și fariseii dăduseră porunci că, dacă știe cineva unde este, să arate, ca să‐l prindă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

57 Dar conducătorii preoților și fariseii dăduseră porunci ca, dacă știe cineva unde este, să-i anunțe, astfel încât să-L poată aresta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

57 Iar liderii preoților și fariseii decretaseră un ordin prin care stabiliseră că oricine știa unde este Isus, era obligat să îi anunțe, pentru ca ei să Îl prindă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

57 Preoții mari s-au sfătuit Cu Fariseii, și-au zvonit Că dacă știe cineva, Pe unde e Iisus, cumva, Să îi anunțe, ne-apărat, Să-L poată prinde, imediat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

57 De fapt, arhiereii și fariseii dăduseră ordin ca, dacă știe cineva unde este, să-l denunțe, ca să-l aresteze.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

57 Iar marii preoţi şi fariseii dăduseră porunci ca, dacă ştie cineva unde este, să le dea de ştire, ca să Îl prindă.

Onani mutuwo Koperani




Ioan 11:57
7 Mawu Ofanana  

Pentru iubirea mea ei sunt potrivnicii mei, dar eu alerg la rugăciune.


Deci căutau iarăși să‐l prindă, dar el a scăpat din mâna lor.


Iar unii dintre ei au plecat la farisei și le‐au spus cele ce făcuse Isus.


Deci mai marii preoților și fariseii au adunat sinedriul și ziceau: Ce facem, căci omul acesta face multe semne?


Deci au luat pietre ca să arunce în el; dar Isus s‐a ascuns și a ieșit din Templu.


Părinții lui au zis acestea pentru că se temeau de iudei; căci iudeii se învoiseră că dacă va mărturisi cineva că el este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa