Ioan 11:16 - Traducere Literală Cornilescu 193116 Deci Toma, care se zice Geamăn, a zis celor ce erau ucenici împreună cu el: Să mergem și noi ca să murim cu el. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească16 Atunci Toma, căruia i se zicea „Didymos“, le-a zis celorlalți ucenici: ‒ Să mergem și noi să murim împreună cu El! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201816 Atunci Toma, numit și „Geamănul”, a zis: „Să mergem și noi să murim cu el!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 Atunci, Toma – cel poreclit Și Geamănul – a glăsuit: „Să mergem toți, în locu-acel, Și să murim și noi cu El!” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Atunci Tóma, cel numit Geamănul, a spus celorlalți discipoli: „Să mergem și noi ca să murim cu el!”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200916 Atunci Toma, cel numit Geamănul, le-a zis celorlalţi ucenici: „Să mergem şi noi să murim cu el!” Onani mutuwo |