Ieremia 8:9 - Traducere Literală Cornilescu 19319 Înțelepții sunt rușinați, se înspăimântă și sunt prinși. Iată, ei au disprețuit cuvântul Domnului și ce înțelepciune este în ei? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Înțelepții sunt făcuți de rușine, sunt înspăimântați și capturați. Iată, ei au respins Cuvântul Domnului; ce fel de înțelepciune au ei? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Înțelepților le este rușine. Ei sunt panicați și capturați. Din moment ce au respins Cuvântul lui Iahve, oare ce fel de înțelepciune au ei? Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 Sunt rușinați cei înțelepți Și se arată-adânc uimiți Pentru că-s prinși și umiliți. Ei au nesocotit, mereu, Cuvintele lui Dumnezeu. Și-atunci, ce fel de-nțelepciune Au izbutit ca să adune? Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Înțelepții au fost făcuți de rușine, s-au îngrozit și au fost capturați. Refuzând legea Domnului, ce înțelepciune au ei? Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Înțelepții sunt dați de rușine, sunt uimiți, sunt prinși, căci au nesocotit Cuvântul Domnului, și ce înțelepciune au ei? Onani mutuwo |