Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 47:5 - Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Peste Gaza a venit pleșuvia; Ascalonul este stârpit cu rămășița văii lor!… Până când îți vei face tăieturi?

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 Cei din Gaza se vor rade pe cap, iar Așchelonul va fi redus la tăcere. Rămășiță din câmpie, până când îți vei face singură tăieturi?“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Gaza va deveni fără păr și Așchelonul va fi redus la tăcere. Supraviețuitori din câmpie, până când vă veți face singuri tăieturi?»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 În timpul care o să vie, Gaza, pleșuvă, o să fie. Ținutul Ascalonului Și restul din văile lui Are să piară!” „Până când, În a ta piele, ai de gând Ca tăieturi să-ți scrijelești, Ca să se vadă că jelești?”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Vine pleșuvie peste Gáza, Așchelón este redus la tăcere cu restul văilor sale. Până când vă veți face tăieturi?»”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Gaza a ajuns pleșuvă, Ascalonul piere cu rămășița văilor lui! Până când îți vei face tăieturi de jale în piele? –

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 47:5
20 Mawu Ofanana  

Și au strigat cu glas tare și și‐au făcut tăieturi după datina lor cu săbii și sulițe, până a țâșnit sângele peste ei.


S‐au suit la Bait și la Dibon, la înălțimi, ca să plângă. Moabul urlă pentru Nebo și pentru Medeba; pe toate capetele lor este chelie, orice barbă este tăiată.


Și cuvântul Domnului a fost către mine, zicând:


Și cei mari și cei mici vor muri în țara aceasta: nu vor fi înmormântați și nu‐i vor plânge și nu‐și vor face tăieturi, nici nu se vor pleșuvi pentru ei,


și pe tot poporul cel amestecat și pe toți împărații țării Uț și pe toți împărații țării filistenilor și Ascalonul și Gaza și Ecronul și rămășița Asdodului;


au venit niște bărbați din Sihem, din Silo și din Samaria, optzeci de bărbați, având bărbile rase și hainele sfâșiate și cu tăieturi, cu daruri de mâncare și tămâie în mâna lor, ca să le aducă în casa Domnului.


Cuvântul Domnului care a fost către Ieremia prorocul despre filisteni, mai înainte ca Faraon să fi lovit Gaza.


din pricina zilei care vine să nimicească pe toți filistenii, să stârpească din Tir și din Sidon orice ajutor care rămâne. Căci Domnul va nimici pe filisteni, rămășița ostrovului Caftor.


Căci orice cap este chel și orice barbă rasă; pe toate mâinile sunt tăieturi și pe coapse saci.


de aceea așa zice omnul Dumnezeu: Iată, îmi voi întinde mâna asupra filistenilor și voi stârpi pe cheretiți și voi pierde rămășița malului mării.


Se vor încinge cu saci și‐i va acoperi groaza. Rușine va fi pe toate fețele și pleșuvie pe toate capetele lor.


Și să nu vă faceți tăieturi în carnea voastră pentru un mort și să nu vă faceți slove săpate pe voi. Eu sunt Domnul.


Să nu‐și radă un loc pe cap și să nu‐și tundă laturile bărbii și să nu‐și facă tăieturi în carne.


Fă‐te pleșuv și tunde‐te pentru copiii desfătării tale. Lățește‐ți pleșuvirea ca vulturul, căci ei s‐au dus în robie de la tine.


Și totdeauna noaptea și ziua era în morminte și în munți strigând și lovindu‐se cu pietre.


Voi sunteți copiii Domnului Dumnezeului vostru: să nu vă crestați și să nu vă radeți între ochi pentru un mort.


Și Iuda a luat Gaza și hotarul său, Ascalonul și hotarul său, și Ecronul și hotarul său.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa