Ieremia 41:8 - Traducere Literală Cornilescu 19318 Dar s‐au aflat între ei zece bărbați care au zis lui Ismael: Nu ne omorî, căci avem ascunse în câmp cămări de grâu, de orz, de untdelemn și de miere. Deci i‐a lăsat și nu i‐a ucis între frații lor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Dar zece dintre ei i-au zis lui Ismael: ‒ Nu ne omorî, căci mai avem grâu, orz, ulei și miere ascunse în câmpie. Atunci el i-a lăsat în viață și nu i-a ucis împreună cu frații lor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Dar zece dintre ei i-au zis lui Ismael: „Nu ne omorî, pentru că mai avem grâu, orz, ulei și miere ascunse în câmpie!” Atunci el i-a lăsat să trăiască și nu i-a omorât împreună cu frații lor. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Doar zece oameni s-au găsit, Care văzând acest măcel, Îi ziseră lui Ismael: „Nu ne ucide, căci putem Să-ți dăm merinde. Le avem Ascunse-n câmp. Sunt puse bine. Le vom aduce dar, la tine, Dacă ne cruți, căci cu plăcere, Îți dăm grâu, orz, ulei și miere!” Seamă luat-a le ce-au zis Și-atunci, el nu i-a mai ucis. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Dar s-au găsit printre ei zece oameni care i-au zis lui Ismaél: „Nu ne omorî, căci mai avem ascunse în câmpie grâu, orz, untdelemn și miere!”. El s-a oprit și nu i-a ucis împreună cu frații lor. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Dar s-au găsit printre ei zece oameni care au zis lui Ismael: „Nu ne omorî, căci mai avem merinde ascunse în câmp: grâu, orz, untdelemn și miere!” Atunci, el i-a cruțat și nu i-a omorât împreună cu frații lor. Onani mutuwo |