Ieremia 4:7 - Traducere Literală Cornilescu 19317 Leul s‐a ridicat din tufarul său și pierzătorul neamurilor este pe drumul său; a ieșit din locul său ca să‐ți prefacă țara în pustie; cetățile tale vor fi pustiite, fără locuitor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Leul a ieșit din tufișul său și cel ce distruge națiunile a pornit la drum. El a ieșit din locul său ca să prefacă țara într-un deșert. Cetățile tale vor zăcea în ruină, fără niciun locuitor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 „Leul a ieșit din tufișul lui; și a plecat distrugătorul popoarelor. El se deplasează ca să distrugă țara! Orașele tale vor zăcea în ruină, fără niciun locuitor. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Leul se-aruncă-nfuriat, Din tufa-n care s-a aflat; Nimicitorul a pornit, Iar locul și l-a părăsit Căci vine ca să te lovească Și țara să ți-o pustiască. Cetățile sunt nimicite Și nu vor mai fi locuite. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Leul s-a ridicat din desișul său și distrugătorul neamurilor s-a ridicat și a ieșit din locul lui ca să dea țara ta devastării: cetățile tale vor fi ruinate și nu va mai fi niciun locuitor [în ele]. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Leul se aruncă din tufarul său, nimicitorul neamurilor a pornit, și-a părăsit locul, ca să-ți pustiască țara, să-ți dărâme cetățile și nimeni să nu mai locuiască în ele. Onani mutuwo |
iată, voi trimite și voi lua toate familiile de la miazănoapte, zice Domnul, și voi trimite la Nebucadnețar, împăratul Babilonului, robul meu, și le voi aduce împotriva țării acesteia și împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor neamurilor acestora de jur împrejur; și le voi nimici și le voi face de mirare și de șuierat și pustiiri veșnice.