Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 32:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 și ai scos poporul tău Israel din țara Egiptului cu semne și cu minuni și cu mână tare și cu braț întins și cu groază mare;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 L-ai scos pe poporul Tău Israel din țara Egiptului cu semne și minuni, cu mână puternică, cu brațul Tău întins și cu o mare teamă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 L-ai scos pe poporul Tău – pe Israel – de pe teritoriul Egiptului, făcând fapte semnificative și minuni, acționând cu mâna ta în (mare) forță. Cu brațul întins, Tu ai lucrat și ai produs (între egipteni) o mare frică.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Căci prin minuni și semne cari Grozave s-au vădit și mari, Pe Israel l-ai scos afară, Chiar de la Egipteni, din țară. Cu mână tare, l-ai cuprins Atunci când brațul Ți-ai întins.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Tu l-ai făcut să iasă pe poporul tău din țara Egiptului cu semne și minuni, cu mână puternică și braț întins și cu groază mare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Ai scos din țara Egiptului pe poporul tău Israel, cu minuni și semne mari, cu mână tare și cu braț întins și cu o mare groază.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 32:21
18 Mawu Ofanana  

Și oare este un singur popor pe pământ ca poporul tău, ca Israel pe care Dumnezeu s‐a dus să și‐l răscumpere ca popor și să‐și facă un nume și să facă lucruri mari pentru voi și lucruri înfricoșate pentru țara ta înaintea poporului tău, pe care ți l‐ai răscumpărat din Egipt, de la neamurile și dumnezeii lor?


căci vor auzi de numele tău cel mare și de mâna ta cea tare și de brațul tău cel întins, și vor veni și se vor ruga spre casa aceasta,


Și cine este ca poporul tău Israel, singurul neam pe pământ, pe care s‐a dus Dumnezeu ca să‐l răscumpere, ca să fie un popor al lui, ca să‐ți faci un nume prin mărime și înfricoșare, alungând neamurile dinaintea poporului tău pe care l‐ai răscumpărat din Egipt?


Și i‐a scos cu argint și cu aur și nu era niciunul slab în semințiile sale.


Și a scos pe poporul său cu bucurie și pe aleșii săi în cântări de veselie.


Și va fi așa: când te va întreba fiul tău în viitor zicând: Ce este aceasta? atunci îi vei zice: Domnul ne‐a scos cu mână tare din Egipt, din casa de robi.


Și aceasta să‐ți fie ca semn pe mâna ta și ca o amintire între ochii tăi, ca legea Domnului să fie în gura ta; căci Domnul te‐a scos din Egipt cu mână tare.


Și îmi voi întinde mâna și voi bate Egiptul cu toate minunile mele pe care le voi face în mijlocul lui și după aceea vă va lăsa să mergeți.


Și Domnul a zis lui Moise: Acum vei vedea ce voi face lui Faraon: căci prin mână tare îi va lăsa să meargă și prin mână tare îi va goni din țara lui.


Drept aceea spune copiilor lui Israel: Eu sunt Domnul; și vă voi scoate de sub sarcinile egiptenilor și vă voi izbăvi din robia lor și vă voi răscumpăra cu braț întins și cu mari judecăți.


care a făcut ca brațul său slăvit să meargă la dreapta lui Moise, — care a despicat apele înaintea lor, ca să‐și facă un nume veșnic,


și semnele sale și faptele sale pe care le‐a făcut în mijlocul Egiptului lui Faraon, împăratul Egiptului, și la toată țara lui;


Și Domnul ne‐a scos din Egipt cu mână tare și cu braț întins și cu spaimă mare și cu semne și cu minuni;


Sau a încercat Dumnezeu să vină să‐și ia un neam din mijlocul unui neam, prin încercări, prin semne și prin minuni și prin război și cu mână tare și cu braț întins și cu înfricoșări mari, ca toate cele ce a făcut Domnul Dumnezeul vostru pentru voi în Egipt înaintea ochilor tăi?


și de încercările cele mari pe care ți le‐au văzut ochii și semnele și minunile și mâna cea tare și brațul cel întins cu care te‐a scos Domnul Dumnezeul tău; așa va face Domnul Dumnezeul tău tuturor popoarelor de care te temi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa