Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 30:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și va fi așa: În ziua aceea, zice Domnul oștirilor, voi sfărâma jugul său de pe grumazul tău și‐ți voi rupe legăturile și străinii nu‐l vor mai face robul lor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 În ziua aceea, zice Domnul Oștirilor, voi sfărâma jugul de pe gâtul lor, le voi rupe legăturile și străinii nu îi vor mai înrobi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Iahve, Dumnezeul Armatelor, vă asigură că în acea zi va sfărâma jugul de pe gâtul lor. Le va rupe legăturile; și străinii nu îi vor mai ține ca sclavi.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Atunci Eu – Domnul oștilor – Sfarm jugul cel apăsător, De pe-al său gât, căci rupe-voi Și legăturile apoi, Iar cei străini nu vor mai pune Alt jug pe el, spre a-l supune.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 În ziua aceea – oracolul Domnului Sabaót –, voi zdrobi jugul lui de pe grumazul tău și legăturile tale le voi rupe; străinii nu te vor mai pune să le slujești.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 În ziua aceea’, zice Domnul oștirilor, ‘voi sfărâma jugul de pe grumazul lui, îi voi rupe legăturile, și străinii nu-l vor mai supune.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 30:8
16 Mawu Ofanana  

I‐a scos din întuneric și din umbra morții și le‐a rupt lanțurile.


Și va fi așa: în ziua aceea sarcina sa se va depărta de pe umărul tău și jugul său de pe grumazul tău și jugul se va sfărâma de mult untdelemn.


Căci Domnul va avea milă de Iacov și iarăși va alege pe Israel și‐i va așeza în odihnă în țara lor și străinul de loc se va însoți cu ei și se vor lipi de casa lui Iacov.


că voi sfărâma pe Asirian în țara mea și‐l voi călca în picioare pe munții mei și jugul lui se va depărta de pe ei și sarcina lui se va depărta de pe umerii săi.


Și va fi așa: în ziua când Domnul îți va da odihnă de necazul tău și de tulburarea ta și de robia grea la care ai fost supus


Căci ai sfărâmat jugul sarcinii sale și toiagul de pe umărul său, nuiaua apăsătorului său, ca în ziua Madianului.


Căci de demult ți‐ai sfărâmat jugul și ți‐ai rupt legăturile și ai zis: Nu voi sluji. Căci pe orice deal înalt și sub orice copac verde te‐ai plecat, ai curvit.


Căci multe neamuri și împărați mari vor face robi și din ei; și le voi răsplăti după faptele lor și după lucrul mâinilor lor.


Așa îmi zice Domnul: Fă‐ți legături și juguri și pune‐le pe grumazul tău


Și toate neamurile îi vor sluji lui și fiului său și fiului fiului său, până când va veni și vremea țării sale; și atunci neamuri multe și împărați mari îl vor face robul lor.


Atunci Hanania, prorocul, a luat jugul de pe grumazul prorocului Ieremia și l‐a sfărâmat.


Du‐te și spune lui Hanania, zicând: Așa zice Domnul: Tu ai sfărâmat jugul de lemn: și în locul lui ai făcut juguri de fier.


Și voi aduce îndărăt în locul acesta pe Ieconia, fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, și pe toți prinșii lui Iuda care s‐au dus în Babilon, zice Domnul, căci voi sfărâma jugul împăratului Babilonului.


Și în Tahpanes se va întuneca ziua când voi sfărâma acolo jugurile Egiptului și mândria puterii lui va înceta în el; un nor îl va acoperi și fiicele lui se vor duce în robie.


Și copacul câmpului își va da rodul și pământul își va da venitul și vor fi la adăpost în țara lor și vor cunoaște că eu sunt Domnul, când voi sfărâma legăturile jugului lor și‐i voi scăpa din mâinile celor ce i‐au ținut în robie.


Și acum voi sfărâma jugul său de pe tine, și‐ți voi rupe legăturile.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa