Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 2:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și v‐am adus într‐un pământ roditor, ca să mâncați rodul lui și bunătatea lui; și ați intrat și ați necurățit pământul meu și ați prefăcut moștenirea mea în urâciune.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 V-am dus într-o țară ca o livadă, ca să mâncați din rodul ei și din bunătățile ei, însă voi ați venit și Mi-ați pângărit țara, Mi-ați transformat moștenirea într-o urâciune.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 V-am dus într-o țară cu multe fructe, ca să mâncați din recoltele ei și din bunătățile care se produc acolo. Dar voi ați venit și Mi-ați profanat acel teritoriu. Mi-ați transformat moștenirea într-o zonă oribilă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 „O țară, Eu v-am dat, bogată, Ca o livadă minunată. Acolo, Eu am vrut să stați Și rodul țării să-l mâncați. Voi ați venit, v-ați așezat Și-n urmă țara Mi-ați spurcat, Iar moștenirea – vă pot spune – Mi-ați prefăcut-o-n urâciune.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Eu v-am adus într-o țară ca o grădină ca să mâncați roadele și bunătățile ei; dar voi ați venit și ați profanat țara mea și ați făcut moștenirea mea abominábilă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 V-am adus într-o țară ca o livadă de pomi, ca să-i mâncați roadele și bunătățile, dar voi ați venit, Mi-ați spurcat țara și Mi-ați prefăcut moștenirea într-o urâciune.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 2:7
28 Mawu Ofanana  

Și au luat cetăți tari și pământ gras, și au luat în stăpânire case pline cu toate bunătățile, puțuri săpate, vie și grădini de măslini și pomi roditori cu prisosință: și au mâncat și s‐au săturat și s‐au îngrășat și s‐au desfătat prin marea ta bunătate.


Dar s‐au răzvrătit și s‐au răsculat împotriva ta, și au aruncat legea ta înapoia spatelor lor, și au ucis pe prorocii tăi care au mărturisit împotriva lor ca să‐i întoarcă la tine și au făcut mari întărâtări.


căci Domnul oștirilor îi va binecuvânta, zicând: Binecuvântat Egiptul, poporul meu, și Asiria, lucrarea mâinilor mele, și Israel, moștenirea mea.


Dar mai întâi le voi răsplăti îndoit fărădelegea și păcatul, pentru că mi‐au pângărit țara cu leșurile lucrurilor lor spurcate și mi‐au umplut moștenirea mea cu urâciunile lor.


Ei zic: Dacă cineva își lasă nevasta și ea se duce de la el și se face a altui bărbat, se va mai întoarce el la ea? Oare n‐ar fi țara aceea cu totul necurată? Dar tu ai curvit cu mulți ibovnici: totuși, întoarce‐te la mine, zice Domnul.


Ridică‐ți ochii spre înălțimile goale și vezi: unde nu te‐ai necinstit? Le‐ai ținut calea ca arabul în pustie și ai pângărit țara cu curviile tale și cu răutatea ta.


Și a fost așa: prin nesocotința curviei ei țara a fost pângărită și a preacurvit cu pietre și cu lemne.


și au intrat și au stăpânit‐o, dar n‐au ascultat de glasul tău, nici n‐au umblat în legea ta; n‐au făcut nimic din tot ce le‐ai poruncit să facă; așa că ai adus asupra lor tot răul acesta;


Căci copiii lui Israel și copiii lui Iuda au făcut numai rău în ochii mei din tinerețea lor; căci copiii lui Israel numai m‐au întărâtat cu lucrul mâinilor lor, zice Domnul.


pentru că n‐au făcut judecățile mele și au lepădat așezămintele mele și au pângărit sabatele mele și ochii lor au fost după idolii părinților lor.


După ce i‐am dus în țara pentru care îmi ridicasem mâna mea că le‐o voi da, au văzut orice înălțime și orice copac tufos și și‐au jertfit acolo jertfele și acolo și‐au pus întărâtarea darului lor și acolo și‐au făcut mirosul lor cel plăcut și acolo și‐au turnat darurile lor de băutură.


În ziua aceea mi‐am înălțat mâna spre ei că‐i voi duce din țara Egiptului, într‐o țară pe care mi‐am aruncat ochii pentru ei, în care curge lapte și miere, care este slava tuturor țărilor.


De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Pentru că m‐ai uitat și m‐ai aruncat înapoia spatelui tău, de aceea poartă‐ți și tu destrăbălarea și curviile tale.


Fiu al omului, casa lui Israel locuia în țara sa și au pângărit‐o prin calea lor și prin faptele lor. Calea lor a fost înaintea mea ca necurăția unei femei în despărțirea lunilor ei.


Nu vor rămâne în țara Domnului, ci Efraim se va întoarce în Egipt și vor mânca ce este necurat în Asiria.


Sculați‐vă și plecați! căci aici nu este locul vostru de odihnă, din pricina necurăției care nimicește cu o nimicire grea.


Și i‐au istorisit și i‐au zis: Am mers în țara la care ne‐ai trimis, și cu adevărat curge lapte și miere, și acesta este rodul ei.


trupul lui să nu rămână toată noaptea pe lemn, ci să‐l înmormântezi chiar în acea zi; căci cel spânzurat este blestemat de Dumnezeu; și să nu‐ți întinezi țara pe care ți‐o dă de moștenire Domnul Dumnezeul tău.


Căci partea Domnului este poporul său, Iacov este sorțul moștenirii sale.


Și să faci ce este drept și bun în ochii Domnului, ca să‐ți fie bine și să intri și să stăpânești acea țară bună pe care Domnul a jurat părinților tăi,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa