Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 15:8 - Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Văduvele lor mi s‐au înmulțit mai mult decât nisipul mărilor; am adus asupra lor, împotriva mamei tinerilor, un prădător la amiază; am făcut să cadă asupra lor deodată neliniște și groază.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Văduvele lor vor fi mai numeroase decât nisipul mării. În miezul zilei voi aduce nimicitorul peste mama celui tânăr; voi face să cadă deodată peste ea chinul și groaza.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Văduvele lor vor fi mai numeroase decât particulele din care este format nisipul mării. Ziua, când este cea mai mare lumină, voi aduce distrugătorul împotriva mamei celui tânăr. Voi face să cadă prin surprindere peste ea chinul și teroarea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Decât nisipul mărilor, Numărul văduvelor lor Se-arată-a fi cu mult mai mare. Asupra mamei celei care A tânărului se vădește, Pustiitorul năvălește, În miezul zilei. O să cadă, Necazului și groazei, pradă.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 S-au înmulțit văduvele lor mai mult decât nisipul mării; voi face să vină asupra lor, împotriva mamei tinerilor, un devastator în plină zi; voi face să cadă pe neașteptate agitație și teroare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Văduvele lor sunt mai multe decât boabele de nisip din mare; peste mama tânărului, aduc un pustiitor ziua-n amiaza mare; fac să cadă deodată peste ea necazul și groaza.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 15:8
15 Mawu Ofanana  

Bărbații tăi vor cădea de sabie și vitejii tăi în război.


Și porțile ei vor plânge și vor jeli; și ea va ședea despuiată pe pământ.


Și în ziua aceea șapte femei se vor apuca de un singur bărbat, zicând: Vom mânca pâinea noastră și ne vom îmbrăca cu veșmintele noastre, numai să fim numite după numele tău; ridică‐ne ocara!


Căci așa zice Domnul despre fiii și fetele născuți în acest loc și despre mamele lor care i‐au născut și despre părinții lor care‐i nasc în țara aceasta:


De aceea dă pe copiii lor foametei și pe ei dă‐i puterii sabiei; și nevestele lor să fie lipsite de copii și văduve; și bărbații lor să fie uciși de moarte, tinerii lor să fie bătuți de sabie în luptă.


Și voi hărăzi pierzători împotriva ta, pe fiecare cu armele sale, și‐ți vor tăia cedrii cei aleși și‐i vor arunca în foc.


Pomeniți neamurilor; iată, vestiți împotriva Ierusalimului: Vin străjerii dintr‐o țară îndepărtată și își înalță glasul împotriva cetăților lui Iuda.


De aceea leul din pădure îi va lovi, lupul serilor îi va pustii, pardosul le va pândi cetățile: oricine iese din ele va fi sfâșiat: căci fărădelegile lor s‐au înmulțit și abaterile lor s‐au mărit.


Fată a poporului meu, încinge‐te cu sac și tăvălește‐te în cenușă; fă‐ți o jelire ca pentru un singur fiu, o plângere foarte amară; căci pustiitorul va veni deodată asupra noastră.


Suntem orfani și fără tată, mamele noastre sunt văduve.


Este o uneltire de prorocii lui în mijlocul său, ca un leu care răcnește sfâșiind prada; au înghițit suflete, au luat comoară și lucruri de preț, au înmulțit văduvele lui în mijlocul lui.


Și tu te vei poticni ziua și cu tine se va poticni și prorocul noaptea; și voi nimici pe mama ta.


Căci așa va veni peste toți care locuiesc pe fața întregului pământ.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa