Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 14:11 - Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și Domnul mi‐a zis: Nu te ruga pentru poporul acesta, pentru binele lor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Domnul mi-a zis: ‒ Nu mijloci pentru binele acestui popor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Iahve mi-a zis: „Nu interveni ca să pledezi pentru binele acestui popor;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Domnul mi-a zis: „Să nu-ndrăznești, Pentru popor, să mijlocești!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Domnul mi-a zis: „Nu te mai ruga pentru acest popor ca să-i fie bine!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Și Domnul mi-a zis: „Nu mijloci pentru poporul acesta!

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 14:11
6 Mawu Ofanana  

Și acum lasă‐mă, ca mânia mea să se aprindă împotriva lor și să‐i nimicesc și voi face din tine un neam mare.


Și tu nu te ruga pentru poporul acesta, nici nu ridica strigăt, nici rugăciune pentru ei. Căci nu voi asculta în vremea când vor striga către mine din răul lor.


Și Domnul mi‐a zis: Chiar Moise și Samuel dacă ar sta înaintea mea, totuși sufletul meu n‐ar fi pentru poporul acesta. Alungă‐i de la fața mea și să iasă.


De aceea, nu te ruga pentru poporul acesta și nu ridica nici strigăt sau rugăciune pentru el, nici nu mijloci către mine, căci nu te voi asculta.


Dacă vede cineva pe fratele său păcătuind cu un păcat care nu este spre moarte, va cere și Dumnezeu îi va da viața pentru cei ce nu păcătuiesc spre moarte. Este un păcat spre moarte; nu zic ca să facă cerere pentru păcatul acela.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa