Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 10:13 - Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Când face să răsune glasul său, este o mulțime de ape în ceruri și face să se suie norii de la marginile pământului; el face fulgere pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 La auzirea glasului Lui, urlă apele din ceruri. El înalță norii de la marginile pământului, trimite fulgerele și ploaia și scoate vântul din cămările Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Când vine tunetul Lui, urlă apele din cer. El înalță norii de la marginile pământului, trimite fulgerele și ploaia, scoțând vântul din camerele Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

13 La glasul tunetului Lui, Urlă apele cerului. De mâna Lui, ridicați sânt Norii din capăt de pământ. Dă naștere fulgerelor Și-asemenea și ploilor. Apoi, dă drumul vântului Și-l scoate din cămara Lui.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Când dă drumul glasului său, e un vuiet de ape în ceruri; face să urce negura de la marginile pământului, el face fulgerele pentru ploaie și face să iasă vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 La tunetul Lui, urlă apele în ceruri; El ridică norii de la marginile pământului, dă naștere fulgerelor și ploii și scoate vântul din cămările Lui.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 10:13
23 Mawu Ofanana  

Și niciun copăcel de pe câmp nu era încă în pământ și nicio iarbă de pe câmp nu încolțise încă fiindcă Domnul Dumnezeu nu făcuse încă să ploaie pe pământ și nu era niciun om ca să lucreze pământul.


Și Ilie a zis lui Ahab: Suie‐te, mănâncă și bea, căci este un vuiet de mare ploaie.


Ai intrat tu în vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei


El adapă munții din cămările sale; pământul se satură cu rodul lucrărilor tale.


au urechi și nu aud și nicio suflare nu este în gura lor.


El face să se suie aburii de pe marginile pământului; el face fulgerele pentru ploaie; el scoate vântul din vistieriile sale.


care acoperă cerurile cu nori, care gătește ploaie pământului, care face să răsară iarbă pe munți,


Și Domnul a tunat în ceruri și Cel Preaînalt a făcut să‐i răsune glasul: grindină și cărbuni de foc.


Lui care călărește pe cerurile cerurilor, care sunt din vechime! Iată, el face să răsune glasul său, un glas puternic.


Și Moise și‐a întins toiagul spre ceruri și Domnul a trimis tunete și grindină și focul umbla pe pământ. Și Domnul a plouat grindină peste țara Egiptului.


Oare sunt între deșertăciunile popoarelor vreunii care să dea ploaie? Sau pot oare cerurile să dea ploaie? Oare nu tu, o, Doamne Dumnezeul nostru? De aceea noi nădăjduim în tine, căci tu ai făcut toate acestea.


Așa voi face locului acestuia, zice Domnul, și locuitorilor lui și voi face cetatea aceasta ca Tofetul.


Și nu zic în inima lor: Să ne temem acum de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie timpurie și târzie la vremea sa, care ne păzește săptămânile hotărâte ale secerișului.


La sunetul glasului său este un vuiet de ape în ceruri și el ridică nori de la marginea pământului; el face fulgerele pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.


Căci iată, cel ce întocmește munții și face vântul și spune omului care este gândul lui, cel ce face zorile întuneric și calcă pe înălțimile pământului, — Domnul Dumnezeul oștirilor este numele lui.


Cereți de la Domnul ploaie la vremea ploii târzii. Domnul va face fulgere și el le va da ploaie îmbelșugată: fiecăruia verdeață în câmpul său.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa