Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 8:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și era mai înainte în cetate un bărbat cu numele Simon, care făcea vrăjitorie și punea în uimire neamul Samariei, zicând că el însuși este cineva mare,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 În cetate era un om pe nume Simon, care practica vrăjitoria și uimea poporul Samariei, pretinzând că ar fi cineva important.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 Acolo exista un om numit Simon. El pretindea că este o persoană remarcabilă; pentru că practicând vrăjitoria, îi uimise pe oamenii din Samaria (cu vrăjitoriile lui).

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 Acolo, în Samaria, Un om cari, Simon, s-a numit. Întreg norodul a uimit, Cu vrăjile ce le făcea. Om însemnat, el se credea,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Dar era deja de mult în cetate un om cu numele Símon, care făcea magie și fermeca poporul Samaríei spunând despre sine că este un [om] însemnat.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

9 De ceva vreme, era în cetate un vrăjitor pe nume Simon, care îi uimea pe oamenii din Samaria şi spunea despre sine că este cineva.

Onani mutuwo Koperani




Fapte 8:9
20 Mawu Ofanana  

Și Faraon a chemat și pe înțelepți și pe vrăjitori și ei de asemenea, ghicitorii Egiptului, au făcut la fel cu fermecătoriile lor.


Și ghicitorii Egiptului au făcut la fel prin fermecătoriile lor. Și inima lui Faraon s‐a învârtoșat și n‐a ascultat de ei, după cum zisese Domnul.


Și ghicitorii n‐au putut sta înaintea lui Moise din pricina bubelor, căci bubele erau pe ghicitori și pe toți egiptenii.


Și sufletul care se va întoarce la cei ce cheamă duhurile morților și la vrăjitori ca să curvească cu ei, îmi voi pune fața împotriva acelui suflet și‐l voi stârpi din poporul său.


Cine vorbește de la sine însuși caută slava sa; iar cine caută slava celui ce l‐a trimis, acesta este adevărat și în el nu este nedreptate.


Și după ce au străbătut tot ostrovul până la Pafos, au găsit pe un bărbat vrăjitor, un proroc mincinos, un iudeu, al cărui nume era Bar‐Isus,


Dar Elima vrăjitorul, căci astfel se tălmăcește numele lui, li s‐a împotrivit, încercând să întoarcă cu desăvârșire pe proconsul de la credință.


Căci mai înainte de aceste zile s‐a sculat Teuda, zicând că el însuși este ceva, la care s‐a alăturat un număr de bărbați, ca la patru sute: el a fost omorât și toți câți l‐au ascultat au fost împrăștiați și n‐au ajuns la nimic.


Și luau aminte la el pentru că de multă vreme îi uimise cu vrăjitoriile sale.


împotrivitorul și care se înalță mai presus de tot ce se numește Dumnezeu sau ce este de mare cinste, încât el însuși se așază în Templul lui Dumnezeu, înfățișându‐se pe sine că este Dumnezeu.


Căci oamenii vor fi iubitori de ei înșiși, iubitori de argint, lăudăroși, îngâmfați, hulitori, nesupuși părinților, nemulțumitori, necuvioși,


având o formă de cucernicie, dar tăgăduind puterea ei; depărtează‐te și de aceștia.


Căci rostind mari umflări de vorbe de deșertăciune, momesc prin poftele cărnii, prin destrăbălările lor pe cei ce de‐abia au fugit de cei ce trăiesc în rătăcire;


Afară sunt câinii și fermecătorii și curvarii și omorâtorii și închinătorii la idoli și oricine face și iubește minciuna


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa