Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 7:30 - Traducere Literală Cornilescu 1931

30 Și după ce s‐au împlinit patruzeci de ani, un înger i s‐a arătat în pustia muntelui Sinai într‐o flacără de foc a unui rug.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

30 După ce au trecut patruzeci de ani, i s-a arătat un Înger în deșertul muntelui Sinai, într-o flacără de foc care ieșea dintr-un rug.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

30 După (alți) patruzeci de ani, a avut o viziune în deșertul Sinai, văzând un înger în flacăra unui tufiș arzând.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

30 Anii, în goană, au trecut – Cam patruzeci s-au perindat – Un înger când s-a arătat În para unui rug arzând, Pe muntele Sinai. Pe când

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

30 După ce au trecut patruzeci de ani, i-a apărut un înger în pustiul de la muntele Sinài, în flacăra unui tufiș care ardea.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

30 După împlinirea altor patruzeci de ani, i s-a arătat în deşertul muntelui Sinai un înger, în flacăra unui rug care ardea.

Onani mutuwo Koperani




Fapte 7:30
24 Mawu Ofanana  

Și s‐a sculat și a mâncat și a băut și în puterea mâncării aceleia a mers patruzeci de zile și patruzeci de nopți până la Horeb, muntele lui Dumnezeu.


Ai lăsat pe oameni să încalece pe capul nostru; am trecut prin foc și prin apă și ne‐ai scos la belșug.


Și a zis: Eu sunt Dumnezeul tatălui tău, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov. Și Moise și‐a ascuns fața, căci se temea să se uite spre Dumnezeu.


Și Moise era de optzeci de ani și Aaron de optzeci și trei de ani când au vorbit lui Faraon.


Când vei trece prin ape, voi fi cu tine; și prin râuri, nu te vor acoperi: când vei umbla prin foc, nu vei fi ars; și flacăra nu te va mistui.


În toată strâmtorarea lor el a fost strâmtorat și Îngerul feței lui i‐a mântuit: în dragostea sa și în mila sa i‐a răscumpărat și i‐a ridicat și i‐a purtat în toate zilele din vechime.


Și satrapii, dregătorii și cârmuitorii și sfetnicii împăratului s‐au adunat și au văzut pe bărbații aceștia peste trupurile cărora focul n‐avusese nicio putere și niciun păr din capul lor nu se pârlise și pulpanele lor nu se schimbaseră, nici miros de foc nu trecuse peste ei.


Iată trimit pe solul meu și el va pregăti calea înaintea mea: și Domnul pe care‐l căutați va veni deodată la templul său și Îngerul legământului de care aveți plăcere, iată, vine, zice Domnul oștirilor.


Iar despre morți că se scoală, n‐ați citit în cartea lui Moise, cu privire la Rug, cum i‐a spus Dumnezeu zicând: Eu sunt Dumnezeul lui Avraam și Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov?


Iar că se scoală morții chiar Moise a arătat în locul cu privire la Rug, când numește pe Domnul, Dumnezeul lui Avraam și Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov.


Și cu cât se apropia vremea făgăduinței pe care o jurase Dumnezeu lui Avraam, poporul a crescut și s‐a înmulțit în Egipt,


Și Moise, când a văzut, s‐a minunat de vedenie. Și când s‐a apropiat ca să privească, s‐a făcut un glas al Domnului:


Eu sunt Dumnezeul părinților tăi, Dumnezeul lui Avraam și lui Isaac și lui Iacov. Și Moise tremura și n‐a îndrăznit să privească.


Pe acest Moise pe care l‐au tăgăduit zicând: Cine te‐a pus mai mare și judecător? Pe acesta l‐a trimis Dumnezeu, ca mai mare și răscumpărător cu mâna îngerului care i s‐a arătat în rug.


Și „Agar” este muntele Sinai în Arabia; și ea stă în același rând cu Ierusalimul de acum, căci robește cu fiii săi.


și cu lucrurile cele mai scumpe ale pământului și ale plinătății lui. Și bunăvoința celui ce a locuit în rug să vină peste capul lui Iosif, peste creștetul capului celui ce a fost despărțit dintre frații săi.


Dar pe voi Domnul v‐a luat și v‐a scos din cuptorul de fier, din Egipt, ca să‐i fiți un popor moștenitor ca astăzi.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa