Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 3:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și l‐a apucat de mâna dreaptă și l‐a sculat: și îndată i s‐au întărit picioarele și gleznele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Și, apucându-l de mâna dreaptă, l-a ridicat. Deodată picioarele și gleznele i s-au întărit,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 L-a apucat de mâna dreaptă și l-a ridicat. Imediat și-a putut folosi tălpile și gleznele;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 De mâna dreaptă, l-a luat Și, în picioare, l-a săltat. Glezne și tălpi s-au întărit, Iar omul s-a înzdrăvenit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Și, prinzându-l de mâna dreaptă, l-a ridicat. Îndată i s-au întărit picioarele și gleznele

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 Şi apucându-l de mâna dreaptă, l-a ridicat şi imediat picioarele şi genunchii i s-au întărit.

Onani mutuwo Koperani




Fapte 3:7
9 Mawu Ofanana  

Și s‐a apropiat și a ridicat‐o apucând‐o de mână și au lăsat‐o frigurile și ea le slujea.


Și apucând mâna copilei, îi zice: Talita cumi, adică tălmăcit: Fetițo, îți zic, scoală‐te.


Dar Isus i‐a apucat mâna și l‐a ridicat și s‐a sculat.


Și a pus mâinile peste ea și îndată s‐a îndreptat în sus și slăvea pe Dumnezeu.


Dar Petru a zis: Argint și aur n‐am; dar ce am, aceasta îți dau: în numele lui Isus Hristos din Nazaret, umblă.


Și sărind în sus a stat și a început să umble. Și a intrat cu ei în Templu, umblând și sărind și lăudând pe Dumnezeu.


zicând: Ce să facem acestor oameni? Căci este știut că s‐a făcut un semn prin ei vădit tuturor locuitorilor din Ierusalim și nu‐l putem tăgădui.


dacă astăzi suntem cercetați pentru o facere de bine către un om neputincios, prin care acesta a fost scăpat,


Și el i‐a dat mâna și a sculat‐o în sus; și chemând pe sfinți și pe văduve, le‐a înfățișat‐o vie.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa