Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 21:1 - Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și după ce a fost așa, ne‐am smuls de la ei și am plecat pe apă; am ținut drumul drept și am venit la Cos și a doua zi la Rodos și de acolo la Patara.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 După ce ne-am luat rămas bun de la ei, am plecat pe mare îndreptându-ne direct spre Cos. În ziua următoare, am ajuns în Rodos, iar de acolo în Patara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 După ce ne-am despărțit de ei, am plecat pe mare și am călătorit până la Cos. A doua zi am ajuns la Rodos; iar următoarea oprire a fost la Patara.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Smulgându-ne din brațul lor, Plecat-am, pe a apelor Cărare, ajungând la Cos, Și-a doua zi pân’ la Rodos Și la Patara. În sfârșit,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 După ce am ridicat ancora și ne-am îmbarcat, am mers de-a dreptul la Cos, a doua zi la Ródos și de acolo la Patára.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

1 După ce ne-am desprins din braţele lor, am navigat drept spre Cos, a doua zi am fost în Rodos, iar de acolo am ajuns la Patara.

Onani mutuwo Koperani




Fapte 21:1
8 Mawu Ofanana  

Și când a încetat de vorbit, a zis lui Simon: Mână la adânc și lăsați‐vă în jos mrejile pentru pescuire.


Și a fost așa: într‐una din zile a intrat într‐o corabie el și ucenicii săi; și le‐a zis: Să trecem dincolo de lac. Și au plecat.


Și suindu‐se într‐o corabie de la Adramit, care avea să meargă pe apă la locurile de pe lângă Asia, am pornit pe apă fiind cu noi Aristarh Macedoneanul din Tesalonic.


Și de acolo am pornit pe mare și am mers pe apă pe lângă Cipru pentru că vânturile erau protivnice.


Dar noi, fraților, fiind lipsiți de voi pentru o vreme de un ceas, cu fața, nu cu inima, ne‐am silit și mai mult cu mult dor ca să vă vedem fața.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa