Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 9:23 - Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Și Moise și‐a întins toiagul spre ceruri și Domnul a trimis tunete și grindină și focul umbla pe pământ. Și Domnul a plouat grindină peste țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 Când Moise și-a întins toiagul spre cer, Domnul a trimis tunete și grindină, și a căzut foc pe pământ. Domnul a făcut să plouă cu grindină peste țara Egiptului:

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Când și-a întins Moise toiagul spre cer, Iahve a trimis o furtună cu grindină și cu trăsnete care au afectat pământul. Iahve a făcut să cadă grindină în teritoriul Egiptului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

23 Moise, toiagu-a ridicat Și, către cer, l-a îndreptat. Atuncea – precum a promis – Piatră și foc, Domnu-a trimis, Peste Egipt, și le-a-nsoțit Cu tunete, necontenit.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Moise și-a întins toiagul spre cer și Domnul a dat tunete și grindină și foc cădeau pe pământ. Domnul a făcut să plouă grindină peste țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Moise și-a întins toiagul spre cer, și Domnul a trimis tunete și piatră, de cădea foc pe pământ. Domnul a făcut să bată piatra peste țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 9:23
22 Mawu Ofanana  

Și Domnul a făcut să ploaie asupra Sodomei și asupra Gomorei pucioasă și foc de la Domnul din ceruri.


fie că‐l face să vină spre mustrare, sau pentru țara sa, sau spre îndurare.


El azvârle gheața sa ca niște bucăți; cine poate sta înaintea gerului său?


Foc și grindină, zăpadă și abur, furtună care împlinești cuvântul lui!


Și Domnul a tunat în ceruri și Cel Preaînalt a făcut să‐i răsune glasul: grindină și cărbuni de foc.


Glasul Domnului este peste ape; Dumnezeul slavei tună, Domnul pe ape mari.


Glasul tunetului tău era în vârtej; fulgerele luminau lumea, pământul s‐a cutremurat și s‐a zguduit.


Și a fost așa: a treia zi când a venit dimineața, au fost tunete și fulgere și un nor gros pe munte și un sunet de trâmbiță foarte tare; și tot poporul care era în tabără s‐a cutremurat.


Și tot poporul a văzut tunetele și flacările și sunetul trâmbiței și muntele fumegând. Și poporul a văzut; și s‐au cutremurat și au stat departe.


Iată mâine pe vremea aceasta voi face să ploaie grindină foarte mare cum n‐a fost în Egipt din ziua în care a fost întemeiat și până astăzi.


Și a fost grindină și foc amestecat în grindină foarte mare cum n‐a fost în toată țara Egiptului de când a ajuns un neam.


Și Domnul va face să se audă măreția glasului său și va arăta coborârea brațului său cu aprindere de urgie și cu flacără de foc mistuitor, cu vijelie și furtună și pietre de grindină.


Și voi intra la judecată cu el prin ciumă și sânge. Și voi ploua asupra lui și asupra cetelor sale și asupra popoarelor celor multe care sunt cu el, o ploaie potopitoare cu mare grindină de piatră, cu foc și cu pucioasă.


Și a fost așa: când fugeau ei dinaintea lui Israel și erau la pogorâșul Bet‐Horonului, Domnul a aruncat din ceruri pietre mari asupra lor până la Azeca, și au murit. Mai mulți erau cei ce au murit de grindină, decât cei pe care i‐au ucis copiii lui Israel cu sabia.


Și s‐au făcut fulgere și glasuri și tunete; și s‐a făcut un mare cutremur de pământ, cum nu s‐a făcut de când a fost omul pe pământ: așa de mare cutremur de pământ, așa de tare!


Și o grindină mare, fiecare piatră ca de greutatea unui talant se pogoară din cer peste oameni; și oamenii au hulit pe Dumnezeu din pricina rănii grindinii, pentru că rana ei este foarte mare.


Și întâiul a trâmbițat: și s‐a făcut grindină și foc amestecat cu sânge și au fost aruncate pe pământ; și a treia parte din pământ a fost arsă de tot; și a treia parte din copaci a fost arsă de tot, și orice iarbă verde a fost arsă de tot.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa