Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 5:7 - Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Să nu mai dați pleavă poporului pentru facerea cărămizii ca până acum; să meargă și să‐și adune singuri pleavă.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 „Să nu mai dați poporului paie pentru facerea cărămizilor, ca mai înainte! Să se ducă ei înșiși să-și adune paie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Să nu mai dați poporului (evreu) paie pentru producerea cărămizilor, cum ați procedat mai înainte; ci să se ducă ei personal să și le adune.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 „Se interzice tuturor, Ca să mai dea, poporului, Paie, care, în munca lui, La cărămizi îi folosesc. Deci paiele cari trebuiesc, Nu se mai dau – precum s-au dat – Ci fiecare-i obligat Să-și strângă paie așadar, Atât cât îi e necesar.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 „Să nu mai dați poporului paie pentru facerea cărămizilor ca ieri și alaltăieri; ci să se ducă ei și să-și adune paie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 „Să nu mai dați poporului paie ca mai înainte pentru facerea cărămizilor, ci să se ducă singuri să strângă paie.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 5:7
5 Mawu Ofanana  

Și au zis unul către altul: Veniți să facem cărămizi și să le ardem bine. Și cărămizile le‐au fost drept piatră și smoala le‐a fost drept tencuială.


Și i‐a mai zis: Paie și nutreț sunt destule la noi și loc de mas.


Și Faraon a poruncit în aceeași zi asupritorilor poporului și ispravnicilor lor zicând:


Și să puneți peste ei numărul cărămizilor pe care le făceau până acum; nu veți micșora nimic din el, căci sunt leneși; de aceea strigă zicând: Să mergem să jertfim Dumnezeului nostru.


Și avem și paie și nutreț pentru măgarii noștri, și am pâine și vin pentru mine și pentru roaba ta și pentru tânărul care este cu robii tăi: nu ducem lipsă de nimic.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa