Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 26:1 - Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și să faci locașul din zece covoare de in subțire răsucit și albastru și purpură și carmezin: să le faci cu heruvimi în lucrare de om iscusit.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 Tabernaculul să-l faci din zece draperii din fir de in subțire răsucit și din fire de culoare albastră, purpurie și stacojie. Să le brodezi cu heruvimi, lucrați cu măiestrie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Să construiești Tabernacolul din zece draperii făcute din fir de in subțire răsucit, împletit cu fire care să aibă următoarele culori: albastru, roșu-închis și roșiatic. Să faci pe ele heruvimi, lucrați în mod artistic.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 „Cortul, ca să-l alcătuiești, Zece covoare folosești. Covorul fi-va împletit Din in subțire, răsucit. De-asemeni, fi-vor folosite Și materialele vopsite Cu-albastru și cu purpuriu, Precum și cu cărămiziu.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Cortul să-l faci din zece perdele de in răsucit violet, roșu și stacojiu; să faci heruvimi lucrați cu măiestrie!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Cortul să-l faci din zece covoare de in subțire răsucit și din materii vopsite în albastru, purpuriu și cârmâziu; pe el să faci heruvimi lucrați cu măiestrie.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 26:1
29 Mawu Ofanana  

împăratul a zis lui Natan, prorocul: Vezi, eu locuiesc într‐o casă de cedru, iar chivotul lui Dumnezeu locuiește în covoare.


Și pe toți pereții casei de jur împrejur a săpat chipuri săpate de heruvimi și de finici și de flori pe jumătate deschise pe dinăuntru și pe dinafară.


Și a fost așa: pe când locuia David în casa sa, David a zis lui Natan, prorocul: Iată eu locuiesc într‐o casă de cedri și chivotul legământului Domnului sub covoare!


Și locașul Domnului, pe care‐l făcuse Moise în pustie, și altarul arderii de tot erau pe vremea aceea în înălțime la Gabaon.


Și să faci doi heruvimi de aur; să‐i faci lucru bătut la amândouă capetele scaunului îndurării.


și albastru și purpură și carmezin și in subțire și păr de capră


Și să‐mi facă un locaș sfințit ca să locuiesc între ei.


Lungimea unui covor să fie de douăzeci și opt de coți și lățimea unui covor de patru coți, o singură măsură pentru toate covoarele.


Și să faci o perdea de albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit; să fie făcută în lucrare de om iscusit cu heruvimi.


Și să faci pentru intrarea cortului o perdea de albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit, lucru de broderie.


cortul întâlnirii și chivotul mărturiei și scaunul îndurării care este deasupra și toate uneltele cortului


locașul, cortul lui și acoperământul lui, copcile lui și scândurile lui, drugii lui, stâlpii lui și picioarele lui;


I‐a umplut cu înțelepciune de inimă ca să lucreze tot felul de lucru de săpător și de născocitor și de cusător în albastru și în purpură, în carmezin și în in subțire și de țesător, făcând orice fel de lucrare și născocind orice lucru măestrit.


și albastru și purpură și carmezin și in subțire și păr de capră


Și a făcut perdeaua din albastru și purpură și carmezin și din in subțire răsucit; a făcut‐o cu heruvimi, lucrare de lucrător iscusit.


Și au bătut aurul în plăci subțiri și le‐au tăiat în fire ca să lucreze în albastru și în purpură și în carmezin și în in subțire, lucru de lucrător iscusit.


În ziua lunii întâi, la întâi ale lunii, să așezi locașul cortului întâlnirii.


Și cele de păzit ale fiilor lui Gherșon în corul întâlnirii erau: locașul și cortul, acoperământul lui și perdeaua de la intrarea cortului întâlnirii,


Să poarte covoarele locașului și cortul întâlnirii, învelitoarea lui și acoperământul de piei de vițel de mare, care este deasupra lui, și perdeaua de la intrarea cortului întâlnirii


Și Cuvântul s‐a făcut carne și a locuit între noi (și am privit slava lui, slavă ca a singurului născut de la Tatăl), plin de har și de adevăr.


Dar el zicea de Templul trupului său.


ca slujitor al locurilor sfinte și al cortului adevărat pe care l‐a înfipt Domnul, nu omul.


Căci a fost întocmit un cort, cel dintâi, care se numește Sfânta, în care era sfeșnicul și masa și punerea înainte a pâinilor;


care este o asemănare față de vremea de acum, în care se aduc daruri și jertfe care nu pot desăvârși în ce privește cugetul pe cel ce face slujba dumnezeiască,


Și i s‐a dat să se îmbrace în veșmânt de in subțire strălucit curat; căci veșmântul de in subțire sunt faptele drepte ale sfinților.


Și am auzit un glas mare din scaunul de domnie zicând: Iată cortul lui Dumnezeu este cu oamenii și el va locui cu ei și ei vor fi poporul lui și Dumnezeu însuși va fi cu ei și va fi Dumnezeul lor:


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa