Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 22:22 - Traducere Literală Cornilescu 1931

22 Să nu mâhniți pe văduvă, nici pe orfan.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

22 Să nu-i asuprești pe văduvă sau pe orfan.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

22 Să nu exploatezi pe văduvă sau pe orfan.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

22 Ca nu cumva să asuprești Pe văduvă și pe orfan.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

22 Dacă le faci rău și ei strigă la mine, eu le voi asculta strigătul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

22 Să nu asuprești pe văduvă, nici pe orfan.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 22:22
23 Mawu Ofanana  

Dacă am oprit pe săraci de la dorința lor sau am lăsat să lâncezească ochii văduvei;


ca să facă să vină înaintea lui strigarea săracului și el a auzit strigarea celor necăjiți.


Tu ai văzut, căci privești nenorocirea și necazul ca să le iei în mâna ta. Ție ți se încredințează cel fără ajutor: Tu ai fost ajutorul orfanului.


Îngerul Domnului tăbărăște în jurul celor ce se tem de el și‐i scapă.


căci Domnul le va apăra pricina și va prăda viața celor ce‐i pradă.


Nu muta piatra de hotar cea veche și nu intra în câmpul orfanilor.


Căci răscumpărătorul lor este puternic. El le va apăra dreptul împotriva ta.


Învățați‐vă să faceți bine; căutați judecata, ușurați pe cel apăsat, faceți judecată orfanului, apărați pricina văduvei.


mai marii tăi sunt răzvrătitori și tovarăși ai hoților: fiecare iubește daruri și umblă după plăți. Nu fac judecată orfanului și pricina văduvei nu vine până la ei.


ca să depărteze pe sărac de la judecată și să răpească dreptul celor necăjiți ai poporului meu, ca văduvele să fie prada lor și să despoaie pe orfani!


dacă nu veți asupri pe străinul de loc, pe orfan și pe văduvă și nu veți vărsa sânge nevinovat în locul acesta și nu veți umbla după dumnezei străini spre paguba voastră,


atunci vă voi lăsa să locuiți în locul acesta, în țara pe care am dat‐o părinților voștri, în veci și pe veci.


În tine au disprețuit ei pe tată și mamă; în mijlocul tău au făcut asuprire străinului de loc; în tine au năpăstuit pe orfan și pe văduvă.


Și nu apăsați pe văduvă și pe orfan, pe străinul de loc și pe cel necăjit! Și nu cugetați rău în inima voastră, unul împotriva fratelui său.


Și mă voi apropia de voi în judecată; și voi fi un martor iute împotriva fermecătorilor și împotriva preacurvarilor și împotriva celor ce jură mincinos, și împotriva celor ce apasă pe simbriaș în plata lui, pe văduvă și orfan, și care sucesc dreptul străinului de loc și nu se tem de mine, zice Domnul oștirilor.


Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici! pentru că mâncați casele văduvelor și de ochii lumii vă rugați rugăciuni lungi; pentru aceasta veți lua mai multă osândă.


care face judecată orfanului și văduvei și iubește pe străinul de loc ca să‐i dea pâine și veșmânt.


Ferește‐te să nu fie în inima ta un gând netrebnic, zicând: Se apropie anul al șaptelea, anul lăsării! și ochiul tău să fie rău împotriva fratelui tău nevoiaș și să nu‐i dai și el să strige împotriva ta către Domnul și să fie păcat în tine.


Să nu sucești judecata străinului de loc sau a orfanului; și să nu iei zălog haina văduvei.


Și să‐ți aduci aminte că ai fost rob în Egipt și Domnul Dumnezeul tău te‐a răscumpărat de acolo; de aceea îți poruncesc să faci lucrul acesta.


Blestemat să fie cel ce strâmbă judecata străinului de loc, orianului și văduvei! Și tot poporul să zică: Amin!


Religia curată și fără pată la Dumnezeu și Tatăl este aceasta: a cerceta pe orfani și pe văduve în necazul lor și a se păzi pe sine însuși neîntinat de lume.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa