Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 22:21 - Traducere Literală Cornilescu 1931

21 Să nu strâmtorezi și să n‐asuprești pe străinul de loc, căci ați fost străini de loc în țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 Să nu-l nedreptățești pe străin și să nu-i faci rău, pentru că și voi ați fost străini în țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 Să nu îl exploatezi fără milă pe cel care este străin (în poporul tău); și să nu îi faci rău. Pentru că și voi ați fost străini pe teritoriul Egiptului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 „Pe cel străin, nu-l asuprești; De-asemeni, să nu-l chinuiești, Pentru că și al vost’ popor, În țara Egiptenilor, Străin a fost. Să te ferești,

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 Să nu faci rău niciunei văduve, nici orfanului!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 Să nu chinuiești pe străin și să nu-l asuprești, căci și voi ați fost străini în țara Egiptului.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 22:21
22 Mawu Ofanana  

Vă aruncați chiar asupra orfanului, săpați groapă prietenului vostru.


Domnul păzește pe cei străini de loc; sprijină pe orfan și pe văduvă, dar sucește calea celor răi.


Eu sunt Domnul Dumnezeul tău care te‐am scos din țara Egiptului, din casa de robi.


Și să nu asuprești pe străinul de loc, căci știți sufletul celui străin de loc, căci ați fost străini de loc în țara Egiptului.


Învățați‐vă să faceți bine; căutați judecata, ușurați pe cel apăsat, faceți judecată orfanului, apărați pricina văduvei.


Așa zice Domnul: Faceți judecată și dreptate și scăpați pe cel prădat din mâna apăsătorului și nu nedreptățiți, nici nu asupriți pe străinul de loc, pe orfan și pe văduvă și nu vărsați în locul acesta sânge nevinovat.


dacă nu veți asupri pe străinul de loc, pe orfan și pe văduvă și nu veți vărsa sânge nevinovat în locul acesta și nu veți umbla după dumnezei străini spre paguba voastră,


În tine au disprețuit ei pe tată și mamă; în mijlocul tău au făcut asuprire străinului de loc; în tine au năpăstuit pe orfan și pe văduvă.


Să nu asuprești pe aproapele tău nici să‐l despoi și simbria celui tocmit să nu rămână noaptea la tine până dimineață.


Și dacă vreun străin de loc va sta vremelnic la tine în țara voastră, să nu‐l năpăstuiți.


Străinul de loc care stă vremelnic între voi să vă fie ca și băștinașul dintre voi și să‐l iubești ca pe tine însuți; căci ați fost străini de loc în țara Egiptului. Eu sunt Domnul Dumnezeul vostru.


Și când fratele tău va sărăci și mâna lui se va clătina lângă tine, atunci să‐l sprijinești, fie străin de loc sau oaspete ca să trăiască cu tine.


Și nu apăsați pe văduvă și pe orfan, pe străinul de loc și pe cel necăjit! Și nu cugetați rău în inima voastră, unul împotriva fratelui său.


Și mă voi apropia de voi în judecată; și voi fi un martor iute împotriva fermecătorilor și împotriva preacurvarilor și împotriva celor ce jură mincinos, și împotriva celor ce apasă pe simbriaș în plata lui, pe văduvă și orfan, și care sucesc dreptul străinului de loc și nu se tem de mine, zice Domnul oștirilor.


Și am poruncit judecătorilor voștri, în vremea aceea, zicând: Ascultați între frații voștri și judecați cu dreptate între om și fratele său și străinul de loc care este cu el.


care face judecată orfanului și văduvei și iubește pe străinul de loc ca să‐i dea pâine și veșmânt.


Și să iubiți pe străinul de loc, căci ați fost străini în țara Egiptului.


Și să‐ți aduci aminte că ai fost rob în țara Egiptului și că Domnul Dumnezeul tău te‐a răscumpărat; pentru aceea îți poruncesc lucrul acesta astăzi.


Să locuiască cu tine în mijlocul tău în locul pe care și‐l va alege într‐una din porțile tale unde i se va părea lui bine; să nu‐l asuprești.


Să nu urăști pe edomit, căci este fratele tău; să nu urăști pe egiptean, căci ai fost străin de loc în țara sa.


Să nu sucești judecata străinului de loc sau a orfanului; și să nu iei zălog haina văduvei.


Blestemat să fie cel ce strâmbă judecata străinului de loc, orianului și văduvei! Și tot poporul să zică: Amin!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa