Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 2:19 - Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Și ele au zis: Un bărbat egiptean ne‐a scăpat din mâna păstorilor și ne‐a și scos din belșug și a adăpat turma.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Ele au răspuns: ‒ Un egiptean ne-a scăpat din mâna păstorilor, ne-a scos apă și ne-a adăpat turma.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Ele i-au răspuns: „Un egiptean ne-a scăpat de păstori, ne-a scos apă și ne-a adăpat turma.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

19 Ele au zis: „Ne-a sprijinit Un Egiptean, cari a gonit Păstorii ce ne-au atacat Și-apoi, turma, ne-a adăpat.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Ele au zis: „Un egiptéan ne-a scăpat din mâna păstorilor și chiar ne-a scos apă și a adăpat turma”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Ele au răspuns: „Un egiptean ne-a scăpat din mâna păstorilor și chiar ne-a scos apă și a adăpat turma.”

Onani mutuwo Koperani




Exodul 2:19
4 Mawu Ofanana  

Și a fost așa: când a văzut pe Rahela, fata lui Laban, fratele mamei sale, și oile lui Laban, fratele mamei sale, Iacov s‐a apropiat și a prăvălit piatra de pe gura fântânii și a adăpat oile lui Laban, fratele mamei sale.


Și locuitorii țării, Cananiții, au văzut jelirea de la aria lui Atad și au zis: Aceasta este o jelire mare pentru egipteni. De aceea i s‐a pus numele Abel‐Mițraim, care este dincolo de Iordan.


Și ele au venit la Reuel, tatăl lor, și el le‐a zis: Pentru ce ați venit așa de curând astăzi?


Și a zis fetelor sale: Și unde este el? Pentru ce ați lăsat îndărăt pe om? Chemați‐l să mănânce pâine.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa