Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 12:10 - Traducere Literală Cornilescu 1931

10 Și să nu lăsați nimic din el până dimineața și ce va rămânea până dimineața să ardeți cu foc.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

10 Să nu lăsați nimic din el până dimineață; orice va rămâne până dimineața să fie ars.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Să nu lăsați nimic din el până dimineață. Orice va rămâne din acel miel până dimineața, să fie ars.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

10 Tot să-l mâncați și, nimănui, Nimic să nu îi mai rămână Apoi, din mielu-acela, până Când zorii zilei se revarsă. Restul de carne va fi arsă.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Să nu lăsați nimic din el până dimineața; dacă va rămâne ceva din el până dimineața, să-l ardeți în foc!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

10 Să nu lăsați nimic din el până a doua zi dimineața; și dacă va rămâne ceva din el pe a doua zi dimineața, să-l ardeți în foc.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 12:10
9 Mawu Ofanana  

Și Moise le‐a zis: Nimeni să nu lase din ea până dimineața.


Să nu jertfești sângele jertfei mele cu pâine cu aluat și grăsimea sărbătorii mele să nu rămână toată noaptea până dimineața.


Și dacă va rămânea din carnea de sfințire și din pâine până a doua zi, atunci vei arde rămășița cu foc: nu va fi mâncată, căci este sfântă.


Să nu jertfești sângele jertfei mele cu pâine cu aluat și jertfa sărbătorii paștilor nu va fi lăsată noaptea până dimineață.


Să se mănânce în ziua în care o veți jertfi și a doua zi; și ce va rămânea a treia zi să se ardă cu foc.


Să se mănânce în aceeași zi; să nu lăsați nimic din ea până dimineață. Eu sunt Domnul.


Să nu lase nimic din ele până dimineață și să nu frângă os din ele; să le facă după toate așezămintele Paștelor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa