Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Estera 5:9 - Traducere Literală Cornilescu 1931

9 Și Haman a ieșit în ziua aceea voios și vesel cu inima; dar când a văzut Haman pe Mardoheu în poarta împăratului, că nu s‐a sculat, nici nu s‐a mișcat pentru el, s‐a umplut de mânie împotriva lui Mardoheu.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

9 În ziua aceea, Haman a ieșit din palat vesel și cu inima mulțumită. Dar când Haman l-a văzut pe Mardoheu la poarta împăratului și a observat că nu se ridică și nici nu tremură înaintea lui, s-a mâniat foarte tare pe acesta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

9 În acea zi, Haman a plecat de la banchet vesel și cu mulțumire în inima lui. Dar când Haman l-a văzut pe Mardoheu la poarta regelui și a observat că nu se ridică și nici nu tremură înaintea lui, a fost foarte mânios împotriva lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

9 În ziua ‘ceea, a ieșit Haman, vesel și mulțumit, Dar s-a-ntâlnit cu Mardoheu. Când a văzut că ăst Iudeu Nu-i dă respectul cuvenit – Căci nici măcar nu s-a clintit În fața lui – s-a supărat, Și tare s-a mai mâniat.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

9 Amán a ieșit în ziua aceea, bucuros și cu inima veselă. Dar când l-a văzut pe Mardohéu la poarta regelui că nu s-a ridicat și nici nu s-a mișcat pentru el, Amán s-a umplut de mânie împotriva lui Mardohéu.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

9 Haman a ieșit în ziua aceea vesel și cu inima mulțumită. Dar, când a văzut la poarta împăratului pe Mardoheu, care nu se scula, nici nu se mișca înaintea lui, s-a umplut de mânie împotriva lui Mardoheu.

Onani mutuwo Koperani




Estera 5:9
19 Mawu Ofanana  

Și Ahab a intrat în casă trist și necăjit din pricina cuvântului pe care i‐l vorbise Nabot, Izreelitul, căci zisese: Nu‐ți voi da moștenirea părinților mei. Și s‐a culcat pe patul său și și‐a întors fața și n‐a mâncat pâine.


Și el i‐a zis: Pentru că am vorbit lui Nabot Izreelitul și i‐am zis: Dă‐mi mie via ta pe argint sau, dacă‐ți place, îți voi da o vie în locul ei. Și el a zis: Nu‐ți voi da via mea.


Și când au fost strânse fecioarele pentru a doua oară, Mardoheu ședea la poarta împăratului.


Și toți slujitorii împăratului care erau la poarta împăratului se plecau și se așterneau înaintea lui Haman: căci așa poruncise împăratul pentru el. Dar Mardoheu nu se pleca și nu se așternea.


Și Haman a văzut că Mardoheu nu se pleacă și nu se așterne înaintea lui și Haman s‐a umplut de mânie;


Dar toate acestea nu‐mi vor folosi câtă vreme voi vedea pe Mardoheu, iudeul, șezând la poarta împăratului.


că biruința celui rău este scurtă și bucuria celor nelegiuiți doar pentru o clipă?


dacă n‐au zis oamenii cortului meu: Cine poate găsi vreunul care nu s‐a săturat din carnea lui!


În ochii lui cel vrednic de dispreț este nesocotit, dar cinstește pe cei ce se tem de Domnul. El jură spre pagubă și nu schimbă.


Chiar dacă ar tăbărî împotriva mea o oaste, inima mea nu se va teme, chiar război dacă s‐ar ridica împotriva mea, și atunci voi avea încredere.


Atunci Nebucadnețar cu mânie și urgie a poruncit să aducă pe Șadrac, Meșac și Abed‐Nego. Atunci au adus pe oamenii aceștia înaintea împăratului.


Și nu vă temeți de cei ce ucid trupul dar sufletul nu‐l pot ucide: ci temeți‐vă mai degrabă de acela care poate să piardă și sufletul și trupul în gheenă.


Atunci Irod, când a văzut că a fost luat în râs de magi, s‐a mâniat foarte tare și a trimis și a ucis pe toți copiii de parte bărbătească care erau în Betleem și în toate hotarele lui, de la doi ani și mai jos, după vremea pe care o aflase cu de‐amănuntul de la magi.


Vai de voi care sunteți sătui acum, pentru că veți flămânzi! Vai de voi care râdeți acum, pentru că vă veți întrista și veți plânge!


Adevărat, adevărat vă spun că voi veți plânge și vă veți jăli, iar lumea se va bucura; voi vă veți întrista, dar întristarea voastră se va face bucurie.


Când au auzit ei acestea, îi tăia în inimi și scrâșneau cu dinții împotriva lui.


Simțiți durere și întristați‐vă și plângeți; râsul vostru să se prefacă în întristare și bucuria în rușine de voi înșivă.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa